без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Abendessen
n <-s, -> ужин
Примеры из текстов
Nach der Vigil waren Erzbischof Mark und alle Geistlichen der Mission bei Äbtissin Mosseia zum Abendessen eingeladen.После всенощной игумения Моисея пригласила архиеп. Марка и все духовенство Миссии на ужин.© 2006-2011http://russian-church.de 2/5/2012© 2006-2011http://russian-church.de 2/5/2012
Als sie sich erholt hatte, zündete sie Licht an, deckte einen ganz kleinen Tisch und trug das Abendessen auf.Отдохнувши немного, она засветила свечу, накрыла крохотный столик и принесла ужин.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Am Abend gab Seine Seligkeit, Metropolit Vladimir, in seinen Gemächern ein Abendessen für Metropolit Marion und die Gäste, die mit der Ikone angereist waren.Вечером Его Блаженство, митр. Владимир пригласил в свои покои на ужин митр. Илариона и гостей, прибывших вместе с Иконой.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Zum Abendessen aßen wir Zürcher Geschnetzeltes und Rösti.За ужином мы ели рагу из телятины по-цюрихски с жареным картофелем.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Nach dem Gottesdienst lud Erzbischof Elisey S.E. Mark mit Priester Nikolaj Savchenko zu sich zum Abendessen ein.После службы архиеп. Елисей пригласил архиеп. Марка и свящ. Николая Савченко к себе на ужин.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Als das Abendessen abgetragen war, und sich die Knechte wieder entfernt hatten, nahm Eckbert die Hand Walthers und sagte: »Freund, Ihr solltet Euch einmal von meiner Frau die Geschichte ihrer Jugend erzählen lassen, die seltsam genug ist.«После ужина, когда слуги убрали со стола и удалились, Экберт взял Вальтера за руку и сказал: -- Друг мой, не угодно ли вам выслушать рассказ моей жены о ее приключениях в молодости, которые довольно странны.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Nach dem Gottesdienst lud Bischof Michael von Genf und Westeuropa die beiden bischöflichen Gäste zum Abendessen in ein Restaurant unmittelbar am Genfer See ein.После службы еп. Михаил Женевский и Западно-Европейский пригласил обоих архиереев на ужин в ресторан на Женевском озере.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
18:30 Abendessen auf Einladung der Bank of Moscow18:30 Ужин по приглашению «Банка Москвы»http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
Das Abendessen dauerte nicht lange, so dass Vladyka endlich Ruhe finden konnte in den Wänden dieses alten und ihm vertrauten Hauses.Ужин был непродолжительным и владыка мог, наконец-то, обрести тишину и покой в родных стенах этого старинного и родного для него дома.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Doronin war bereits zurück von der Eröffnung der wohltätigen Einrichtung und dem anschließenden Abendessen und zog sich nun für den Junggesellenball um.Доронин уже вернулся с открытия благонравного заведения и последовавшего за ним ужина и теперь переодевался к Холостяцкому балу.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Sie war bedeutend freundlicher als nachmittags und fragte, ob es recht sei, daß sie als Abendessen Eier, kaltes Fleisch und geräucherten Fisch vorbereitet habe.Она была гораздо приветливее, чем перед нашим уходом, и спросила, устроит ли нас приготовленный ею ужин: яйца, холодное мясо и копченая рыба.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Anschließend waren alle zu einem bemerkenswerten Abendessen eingeladen, welches selbstlos und liebevoll von den Gemeindemitgliedern vorbereitet worden war, so dass das Gespräch bis in den späten Abend weitergeführt wurde.Затем все были приглашены на удивительный ужин, самоотверженно и с любовью приготовленный прихожанками, и разговор продолжился до позднего вечера.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Liebevoll bekochte sie ihn und deckte den Tisch für ein romantisches Abendessen oder ein gemütliches Frühstück.Она с любовью готовила еду и накрывала стол для романтического ужина или уютного завтрака...Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Am Abend war Erzbischof Mark bei der Vigil zum Fest des hl. Maxim des Griechen im Sretenskij-Kloster anwesend und nahm danach mit drei weiteren Bischöfen und Archimandrit Tichon das Abendessen zu sich.Вечером архиеп. Марк присутствовал на всенощной праздника памяти преп. Максима Грека в Сретенском монастыре, после чего разделил трапезу с тремя другими архиереями и архим. Тихоном.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Sie bleiben doch zum Abendessen?Вы ведь останетесь на ужин?Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Добавить в мой словарь
Abendessen
Сущ. среднего родаужин
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
ужинать (abendessen)
Перевод добавил —
Формы слова
Abendessen
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Abendessen | *Abendessen |
Genitiv | Abendessens | *Abendessen |
Dativ | Abendessen | *Abendessen |
Akkusativ | Abendessen | *Abendessen |