без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
äußern
vt
высказывать, выражать (мнение, просьбу, желание и т. п.)
выражать, показывать (чувство)
sich äußern
(über A, zu D) высказываться, выражаться, отзываться (о ком-л, чём-л)
(in D) проявляться, выражаться (в чём-л)
Примеры из текстов
Sämtliche Köpfe schwenkten zu der Person herum, die es gewagt hatte, sich zu äußern.Головы присутствующих дружно повернулись к нарушителю правил сегодняшней игры.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Und darüber hinaus werden Sie auch Ihre Verwunderung äußern, daß man für eine Sexualbefriedigung ausgeben will, was vielleicht als Befriedigung von grausamen oder gräßlichen, selbst unnatürlich zu nennenden Gelüsten beschrieben werden müßte.И кроме того, вы выразите свое удивление, что за половое удовлетворение хотят выдать то, что должно быть описано как удовлетворение жестоких или отвратительных, даже заслуживающих названия противоестественных, страстей.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
So äußern sich Friedrich Kambartel und Erhard Scheibe in ihren Arbeiten "Formales und inhaltliches Denken" und "Zum Problem der Sprachabhängigkeit in der Physik" sehr ausführlich zu einigen Grundfragen, die auch unsere volle Aufmerksamkeit verdienen.Так, например, Фридрих Камбартель в работе «Формальное и содержательное мышление» и Эрхард Шайбе в работе «К проблеме языковой зависимости в физике» детально рассматривают некоторые принципиальные вопросы из этого круга проблем.Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieBestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieAlbrecht, Erhard© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974Критика современной лингвистической философииАльбрехт, Эрхард© Verlag Marxistische Blätter, 1972© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Selbstverständlich war nun Cunning an der Reihe, sich zu äußern, da es um technische Lösungen auf der Grundlage wissenschaftlicher Kenntnisse ging.Естественно, следующее слово было за Каннингом, поскольку речь шла о поисках технических решений на основе научных знаний.Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Wie schade, dass er mir ohne Befehl nicht antworten, seine Begeisterung nicht äußern und nicht auf dem Sitz herumspringen und sich umsehen konnte.Как жалко, что он не может мне ответить… без приказа. И не может завопить от восторга и запрыгать на сиденье, озираясь по сторонам.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Eldene hatte nicht die Zeit gefunden, um einen Warnruf zu äußern, packte jetzt jedoch das elektromagnetische Gewehr, das auf dem Boden des Aero-fans lag, trat vor und zielte damit auf den Neuankömmling.Эльдина не успела издать предостерегающий крик, но тоже схватилась за ружье, лежавшее на полу аэрофана, и шагнула вперед, держа незнакомца под прицелом.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Dies hatte Angelika in die tiefste Betrübnis gestürzt, aber heute war sie fröhlich bis zur Ausgelassenheit, worüber Veronika sich nicht wenig wunderte und es ihr unverhohlen äußerte.Это повергло ее в глубокое огорчение; но сегодня она была неудержимо весела, чему Вероника немало удивилась и откровенно ей это высказала.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокЗолотой горшокГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Детская литература", 1981г.Der goldne TopfHoffmann, Ernst Theodor A.© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Dieser Gedanke war Grenouille äußerst unangenehm.Эта мысль была чрезвычайно неприятной.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Privatinvestoren aber sind derzeit äußerst zurückhaltend, weil die Mietpreise für Lager- und Logistikflächen in Russland seit dem Höchststand vom Sommer 2008 um mehr als ein Drittel gefallen sind.Частные же инвесторы ведут себя сейчас очень осторожно, ведь арендные ставки на складские и логистические помещения упали в России по сравнению с рекордным уровнем лета 2008 г. более чем на треть.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Das Konzert eines noch nicht arrivierten Pianisten bot infolgedessen das äußere Bild eines wenig einheitlichen, zufällig erschienenen Publikums, was sich schon in Kleidung und Verhalten ausdrückte.Концерт мало известного еще пианиста характеризовался поэтому разношерстной, случайной на вид публикой, что находило выражение уже в ее одежде и поведении.Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойИстория музыки, пережитая мнойБуттинг, Макс© Henschelverlag 1955© Государственное музыкальное издательство, 1959Musikgeschichte, die ich miterlebteButting, Max© Henschelverlag 1955
In der Malerei aber würde das höchste Pathos allezeit Parenthyrsus sein, wenn es auch durch die Umstände der Person, die es äußert, noch so wohl entschuldigt werden könnte.Напротив, в живописи высший пафос был бы всегда парентирсом, хотя бы он даже и вытекал из положения лица, его обнаруживающего.Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииЛаокоон, или о границах живописи и поэзииЛессинг, Готтфрид Эфраим© Государственное издательство художественной литературы, 1957Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLessing, Gotthold Ephraim
Heisenberg hat sich mehrfach zur Thematik von Sprache und Wirklichkeit geäußert.Гейзенберг неоднократно выступал по проблемам языка и действительности.Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieBestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieAlbrecht, Erhard© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974Критика современной лингвистической философииАльбрехт, Эрхард© Verlag Marxistische Blätter, 1972© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Hamilkar bemühte sich, aus seinen Gedanken alle Formen, Symbole und Benennungen der Götter zu verbannen, um besser den unwandelbaren Geist zu erfassen, den der äußere Schein verbirgt.Гамилькар старался изгнать из своих мыслей все формы, все символы и все наименования богов, чтобы лучше постигнуть недвижный дух, скрытый за внешними явлениями.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die äußere Anregung dazu kam von dem Kontrabassisten Stirz, der sich in einem Gespräch darüber beklagte, daß ein Kontrabassist so wenig Gelegenheit hätte, Kammermusik zu spielen.Внешний стимул к его созданию исходил от контрабасиста Штирца, который в одном разговоре жаловался, что контрабасисту так редко случается играть камерную музыку.Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойИстория музыки, пережитая мнойБуттинг, Макс© Henschelverlag 1955© Государственное музыкальное издательство, 1959Musikgeschichte, die ich miterlebteButting, Max© Henschelverlag 1955
Jeder Subjektivismus verschleiert die Wirklichkeit, ist Selbsttäuschung und daher für die praktische Politik der Partei der Arbeiterklasse äußerst gefährlich.Всякий субъективизм маскирует действительность, является самообманом и поэтому крайне опасен для практической политики партии рабочего класса.Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.Studie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
выражать
Перевод добавил Екатерина - 2.
äußern - выражать, изъявить, высказывать
Перевод добавил Samir Verdiyev
Словосочетания
seine Bewunderung äußern
восхищаться
sich äußern
выразиться
sich äußern - über
высказаться
sich äußern
изъясниться
sich äußern
изъясняться
sich äußern - über
отозваться
sich äußern
выражаться
Zweifel äußern
выражать сомнение
sich äußern
проявляться
akute Gangrän der äußeren Geschlechtsteile
острая гангрена наружных половых органов
äußere Abschlusskosten
внешние расходы по страхованию
äußere Anleihe
внешний заем
äußere Atmung
внешнее дыхание
äußere Beobachtung
наблюдение извне
äußere Beschaffenheit
внешнее состояние
Формы слова
äußern
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich äußere | wir äußern |
du äußerst | ihr äußert |
er/sie/es äußert | sie äußern |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich äußerte | wir äußerten |
du äußertest | ihr äußertet |
er/sie/es äußerte | sie äußerten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geäußert | wir haben geäußert |
du hast geäußert | ihr habt geäußert |
er/sie/es hat geäußert | sie haben geäußert |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geäußert | wir hatten geäußert |
du hattest geäußert | ihr hattet geäußert |
er/sie/es hatte geäußert | sie hatten geäußert |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde äußern | wir werden äußern |
du wirst äußern | ihr werdet äußern |
er/sie/es wird äußern | sie werden äußern |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geäußert | wir werden geäußert |
du wirst geäußert | ihr werdet geäußert |
er/sie/es wird geäußert | sie werden geäußert |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich äußere | wir äußeren |
du äußerest | ihr äußeret |
er/sie/es äußere | sie äußeren |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geäußert | wir haben geäußert |
du habest geäußert | ihr habet geäußert |
er/sie/es habe geäußert | sie haben geäußert |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde äußern | wir werden äußern |
du werdest äußern | ihr werdet äußern |
er/sie/es werde äußern | sie werden äußern |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geäußert | wir werden geäußert |
du werdest geäußert | ihr werdet geäußert |
er/sie/es werde geäußert | sie werden geäußert |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich äußerte | wir äußerten |
du äußertest | ihr äußertet |
er/sie/es äußerte | sie äußerten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde äußern | wir würden äußern |
du würdest äußern | ihr würdet äußern |
er/sie/es würde äußern | sie würden äußern |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geäußert | wir hätten geäußert |
du hättest geäußert | ihr hättet geäußert |
er/sie/es hätte geäußert | sie hätten geäußert |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geäußert | wir würden geäußert |
du würdest geäußert | ihr würdet geäußert |
er/sie/es würde geäußert | sie würden geäußert |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geäußert | wir werden geäußert |
du wirst geäußert | ihr werdet geäußert |
er/sie/es wird geäußert | sie werden geäußert |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geäußert | wir wurden geäußert |
du wurdest geäußert | ihr wurdet geäußert |
er/sie/es wurde geäußert | sie wurden geäußert |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geäußert | wir sind geäußert |
du bist geäußert | ihr seid geäußert |
er/sie/es ist geäußert | sie sind geäußert |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geäußert | wir waren geäußert |
du warst geäußert | ihr wart geäußert |
er/sie/es war geäußert | sie waren geäußert |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geäußert | wir werden geäußert |
du wirst geäußert | ihr werdet geäußert |
er/sie/es wird geäußert | sie werden geäußert |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geäußert | wir werden geäußert |
du wirst geäußert | ihr werdet geäußert |
er/sie/es wird geäußert | sie werden geäußert |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geäußert | wir werden geäußert |
du werdest geäußert | ihr werdet geäußert |
er/sie/es werde geäußert | sie werden geäußert |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geäußert | wir seien geäußert |
du seist geäußert | ihr seiet geäußert |
er/sie/es sei geäußert | sie seien geäußert |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geäußert | wir werden geäußert |
du werdest geäußert | ihr werdet geäußert |
er/sie/es werde geäußert | sie werden geäußert |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geäußert | wir werden geäußert |
du werdest geäußert | ihr werdet geäußert |
er/sie/es werde geäußert | sie werden geäußert |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geäußert | wir würden geäußert |
du würdest geäußert | ihr würdet geäußert |
er/sie/es würde geäußert | sie würden geäußert |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geäußert | wir wären geäußert |
du wärst geäußert | ihr wärt geäußert |
er/sie/es wäre geäußert | sie wären geäußert |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geäußert | wir würden geäußert |
du würdest geäußert | ihr würdet geäußert |
er/sie/es würde geäußert | sie würden geäußert |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geäußert | wir würden geäußert |
du würdest geäußert | ihr würdet geäußert |
er/sie/es würde geäußert | sie würden geäußert |
Imperativ | äußere |
Partizip I (Präsens) | äußernd |
Partizip II (Perfekt) | geäußert |