Примеры из текстов
»Es wäre immer dasselbe gewesen, ganz gleich, wann wir gekommen wären«, sagte Fiver."It would have been the same any time we came," said Fiver.Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership DownWatership DownAdams, Richard© 1972 by Rex Collings Ltd.© 2000 by Richard George AdamsWatership DownAdams, Richard© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin© 1972 by Rex Collings Ltd.
Hör mal Pate Droßelmeier, wenn deine kleinen geputzten Dinger in dem Schlosse nichts mehr können als immer dasselbe, da taugen sie nicht viel, und ich frage nicht sonderlich nach ihnen.Very well, then, Godpapa Drosselmeier, I'll tell you what it is. If your little creatures in the castle there can only always do the same thing, they're not much worth, and I think precious little of them!Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
»Immer dasselbe«, sagt Carla seufzend."Same old thing," Carla sighs.Alvarez, Julia / Wie die Garcia Girls ihren Akzent verlorenAlvarez, Julia / How The Garcia Girls Lost Their AccentsHow The Garcia Girls Lost Their AccentsAlvarez, Julia© 1991 by Julia AlvarezWie die Garcia Girls ihren Akzent verlorenAlvarez, Julia© 1991 by Julia Alvarez© ECON Taschenbuch Verlag GmbH, Dusseldorf und Wien
Als Held wurde er verherrlicht, als dem Machthaber wurde ihm gehorcht: im Grunde war er immer derselbe.He has been glorified as a hero and obeyed as a ruler, but fundamentally he is always the same.Canetti, Elias / Masse und MachtCanetti, Elias / Crowds and PowerCrowds and PowerCanetti, Elias© 1960 by Claassen Verlag, Hamburg© 1962, 1973 by Victor Gollancz LtdMasse und MachtCanetti, Elias© by Claassen Verlag GmbH, Hamburg 1960
Die Chronologie der Ereignisse ist dabei immer dieselbe, wie sie Charles Kindleberger in seinem Buch «Manias, Panics, and Crashes» treffend beschrieben hat.The events always unwind in the same chronological order, as Charles Kindleberger has lucidly set forth in his book, "Manias, Panics, and Crashes.© UBS 1998-2011http://www.ubs.com/ 06.10.2011© UBS 1998-2011http://www.ubs.com/ 06.10.2011
Der blaue Kreis hing noch immer an derselben Stelle am Himmel Afrikas.The blue circle stayed right where it was, hanging in the African sky.Baxter, Stephen / UrsprungBaxter, Stephen / OriginOriginBaxter, Stephen© 2002 by Stephen BaxterUrsprungBaxter, Stephen© 2001 by Stephen Baxter© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, München
Man könnte Vater und Sohn, Sonne und Grube durch völlig andere Elemente ersetzen - Mutter und Tochter, Vogel und Maulwurf - und hätte immer noch dieselbe Geschichte vor sich.You could replace father and son, pit and sun, with entirely different elements - mother and daughter, bird and mole - and still have the same story.Eagleton, Terry / Einführung in die LiteraturtheorieEagleton, Terry / Literary Theory, An IntroductionLiterary Theory, An IntroductionEagleton, Terry© Terry Eagleton 1983, 1996Einführung in die LiteraturtheorieEagleton, Terry© Terry Eagleton 1983, 1996© 1997 J.В. Metzlersche Verlagsbuchhandlung und Carl Ernst Poeschel Verlag GmbH in Stuttgart
Diese großen Massen bewegten sich stetig, geräuschlos und immer in derselben Richtung.These great masses moved steadily, noiselessly and always in the same direction.Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership DownWatership DownAdams, Richard© 1972 by Rex Collings Ltd.© 2000 by Richard George AdamsWatership DownAdams, Richard© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin© 1972 by Rex Collings Ltd.
Die Ziele, die sich die Meute steckt, sind immer wieder dieselben.The pack makes for the same goals over and over again.Canetti, Elias / Masse und MachtCanetti, Elias / Crowds and PowerCrowds and PowerCanetti, Elias© 1960 by Claassen Verlag, Hamburg© 1962, 1973 by Victor Gollancz LtdMasse und MachtCanetti, Elias© by Claassen Verlag GmbH, Hamburg 1960
Immer noch dieselben alten Tricks.Up to his same old tricks.Alvarez, Julia / Wie die Garcia Girls ihren Akzent verlorenAlvarez, Julia / How The Garcia Girls Lost Their AccentsHow The Garcia Girls Lost Their AccentsAlvarez, Julia© 1991 by Julia AlvarezWie die Garcia Girls ihren Akzent verlorenAlvarez, Julia© 1991 by Julia Alvarez© ECON Taschenbuch Verlag GmbH, Dusseldorf und Wien
Meggie aber ertappte sich nur immer wieder bei denselben Gedanken: Ich brauche keine Schwester.But Meggie kept catching herself thinking, I don't need any sister.Funke, Cornelia / TintentodFunke, Cornelia / InkdeathInkdeathFunke, Cornelia©2007 by Dressler Verlag©2008 by Anthea BellTintentodFunke, Cornelia© 2007 Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!