about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Nach euch hatte ich mehr Heimweh, viel mehr, schrieb sie ihr auf die Handfläche, und Meggie schloss die Finger um die Wörter, als könnte sie sie auf die Art festhalten.
I was far, far more homesick for you two, she wrote on the palm of it, and Meggie closed her fingers over the words as if to hold them fast.
Funke, Cornelia / TintenherzFunke, Cornelia / Inkheart
Inkheart
Funke, Cornelia
© 2003 by Dressler Verlag
© 2003 by The Chicken House
Tintenherz
Funke, Cornelia
© Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg 2003
In Artikel 1 Absatz 2 werden die Wörter "und in der Ehemaligen Jugoslawischen Republik Mazedonien" gestrichen.
in Article 1(2) the terms "and the Former Yugoslav Republic of Macedonia" shall be deleted;
Die Stimme sprach noch einige Minuten weiter, doch die Wörter gingen in einem explosionsartigen Ausbruch statischer Störungen völlig unter, und kurz danach war das Band zu Ende.
The voice went on for several minutes, but the words were lost in a prolonged burst of static. Shortly afterwards the tape ended.
White, James / Vorsicht - ansteckend !White, James / Contagion
Contagion
White, James
© 2002 by the Estate of James White
© 1980 by James White
Vorsicht - ansteckend !
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Die meisten Wörter, die wir oft benutzen, wie zum Beispiel »house« (Haus) oder »car« (Auto) oder »tree« (Baum), sind leicht auszusprechen.
Most of the words we use often, like house and car and tree, are easy to say.
Adams, Douglas / Lachs im ZweifelAdams, Douglas / The Salmon of Doubt
The Salmon of Doubt
Adams, Douglas
© Completely Unexpected Productions, LTD. 2002 Introduction
© Stephen Fry 2002
© 1998, 2002 by Matt Newsome
© 1995 by Serious Productions Ltd.
Lachs im Zweifel
Adams, Douglas
© Completely Unexpected Productions, LTD. 2002 Introduction
© Stephen Fry 2002
© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Rogner & Bernhard GmbH & Co. Verlags KG, Hamburg
© 2003 dieser Ausgabe by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG
In dem Text betreffend THAILAND werden die Wörter "Alle Arten in Anhang II ausgenommen die in Anhang A aufgeführten," durch die Wörter "Alle Arten in Anhang II, ausgenommen die in den Anhängen A oder B aufgeführten," ersetzt.
In the text related to THAILAND the words "All types in Annex II except those listed in Annex A" are replaced by the words "All types in Annex II except those listed in Annex A or B".
In Artikel 8 Absatz 1 werden die Wörter "in Anhang B Ziffern II oder III genannten" durch die Wörter "in Anhang B Ziffer III genannten" ersetzt.
In Article 8(1), "listed in Annex B, Sections II and III" shall be replaced by "listed in Annex B, Section III".
In Artikel 7 Absatz 1 werden die Wörter "in Anhang B Ziffern II oder III genannten" durch die Wörter "in Anhang B Ziffer III genannten" ersetzt.
In Article 7(1), "referred to in Annex B, Sections II and III" shall be replaced by "referred to in Annex B, Section III".
In Anhang V Teil A Abschnitt I Nummer 1.1 wird das Wort „Prunus L." durch die Wörter „Prunus L., außer Prunus laurocerasus L. und Prunus lusitanica L." ersetzt.
In Annex V, Part A(I), point 1.1, the word 'Prunus L.' is replaced by 'Prunus L., other than Prunus laurocerasus L. and Prunus lusitanica L.'.
© European Union, 1998-2010
© Europäische Union, 1998-2010
In dem Tex betreffend Ungarn werden die Wörter "ausgenommen die in Anhang B aufgeführten" gestrichen.
In the text related to HUNGARY the words "except those listed in Annex B" are deleted.
»Ich erinnere mich nicht mehr genau an die Wörter, mit denen er im Buch beschrieben ist, ich weiß nur, dass ich ihn mir wie eine Gestalt aus brennender Asche vorgestellt habe, grau und heiß, ohne Gesicht.«
"I don't remember the exact words describing him in the book. All I know is that I pictured him to myself as a figure made completely of burning ashes, red and gray. And without a face."
Funke, Cornelia / TintenherzFunke, Cornelia / Inkheart
Inkheart
Funke, Cornelia
© 2003 by Dressler Verlag
© 2003 by The Chicken House
Tintenherz
Funke, Cornelia
© Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg 2003
in Unterabsatz 2 erster Gedankenstrich werden die Worte «die Witwe» durch die Wörter «den überlebenden Ehegatten» ersetzt;
in the first indent of the second subparagraph, the term «widow» shall be replaced by «surviving spouse» ,
Zum Glück hatte sie wenigstens die zwei Zettel dabeigehabt, zerknitterte, verschmutzte Dinger, viel zu klein für all die Wörter, die sich in neun Jahren ansammeln, aber besser als nichts.
Luckily, she had two pieces of paper with her, crumpled, dirty scraps, much too small for all the words unspoken over nine years.
Funke, Cornelia / TintenherzFunke, Cornelia / Inkheart
Inkheart
Funke, Cornelia
© 2003 by Dressler Verlag
© 2003 by The Chicken House
Tintenherz
Funke, Cornelia
© Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg 2003
In Buchstabe d) werden die Wörter "die betreffende Einzelrichtlinie" durch die Wörter "die betreffende in Anhang IV oder XI bezeichnete Einzelrichtlinie" ersetzt.
in point (d), 'the relevant separate Directive` is replaced by 'the relevant separate Directive as mentioned in Annex IV or XI`;
Natürlich mußte man wissen, was die Wörter des Gedichts für seine ursprünglichen Leser bedeutet hätten, aber diese ziemlich technische Art historischen Wissens war die einzig zulässige.
One needed, to be sure, to know what the poem's words would have meant to their original readers, but this fairly technical sort of historical knowledge was the only kind permitted.
Eagleton, Terry / Einführung in die LiteraturtheorieEagleton, Terry / Literary Theory, An Introduction
Literary Theory, An Introduction
Eagleton, Terry
© Terry Eagleton 1983, 1996
Einführung in die Literaturtheorie
Eagleton, Terry
© Terry Eagleton 1983, 1996
© 1997 J.В. Metzlersche Verlagsbuchhandlung und Carl Ernst Poeschel Verlag GmbH in Stuttgart
Wer schreibt die drei Wörter?
Who writes the three words?
Funke, Cornelia / TintentodFunke, Cornelia / Inkdeath
Inkdeath
Funke, Cornelia
©2007 by Dressler Verlag
©2008 by Anthea Bell
Tintentod
Funke, Cornelia
© 2007 Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    The words

    Перевод добавил Marissa Zebadua
    0

Словосочетания

im wahrsten Sinne des Wortes
in the true sense of the word
im wahrsten Sinne des Wortes
literally