«Некоторые немецкие слова настолько длинны, что их можно наблюдать в перспективе. Когда смотришь вдоль такого слова, оно сужается к концу, как рельсы железнодорожного пути.»
(Марк Твен)
Прочитав это высказывание, я бросила учить немецкий, перешла на французский, где нет таких длинных слов.
Trompette de la mort
Лисички черного цвета с очень жизнерадостным названием "Трубы смерти".
Se réveiller. Наверное, самый первый возвратный глагол, который проходят в этой теме — просыпаться (просыпаться! лучше глагола не нашлось!).
Хорошая новость заключается в том, что, будучи частью целой семьи, он поможет нам выучить и другие слова. Очевидно, что невозвратная форма этого глагола — réveiller — это будить. Отсюда и reveil-matin — будильник.
И резонно, что без приставки повторного действия veiller — это бодрствовать, бдить, работать ночью, а veilleur — это тот, кто бдит, то есть часовой; veilleur de nuit — это ночной сторож. Вот интересно, а дежурный (de jour) — это дневной? :)
Здесь же и наречие la veille — накануне. Казалось бы: какая связь?! Но она есть: речь шла о всенощных бдениях накануне религиозных праздников в средневековье.
Образовались все эти слова от латинского vigilare — бдить. Более близкая к оригиналу форма — существительное vigilance — бдительность. А образованное от него прилагательное vigil означает буквально «в трезвом уме и твердой памяти». :))
Учите французский и просыпайтесь по утрам со светлой головой!