Den Eigennamen ist die grammatische Kategorie der Bestimmtheit/ Unbestimmtheit fremd
- 1.
Именам собственным грамматическая категория определенности/неопределенности чужда.
Traducción agregada por Irena OOro de-ru
тебе нравится работать в нашей библиотеке?
- 1.
Gefällt es dir in unserer Bibliothek (Bücherei) zu arbeiten?
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de
Идут в магазин
- 1.
Sie gehen in den Laden.
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de
Wieviel Minuten kocht man ein Ei?
- 1.
Сколько минут варят яйцо?
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro de-ru - 2.
Сколько минут варится яйцо? Сколько минут нужно варить яйцо?
Traducción agregada por Irena OOro de-ru
Nach der Art des Subjekts teilt man die Sätze in persönliche und unpersönliche
- 1.
В зависимости от вида субъекта (=подлежащего) предложения делятся на личные и неопределённо-личные.
Traducción agregada por Irena OOro de-ru - 2.
По виду подлежащего предложения делят на личные и безличные.
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro de-ru
Die Nebenglieder ordnen sich so,daß man mit dem Bekannten beginnt und zum Unbekannten übergeht
- 1.
второстепенные члены предложения располагаются в таком порядке, что сначала идет то, о чем уже известно (тема), а затем следует новая информация (рема).
Traducción agregada por Elena Elena - 2.
Второстепенные члены располагаются таким образом, что начинают с известного (=знакомого) и переходят к неизвестному (=незнакомому).
Traducción agregada por Irena OOro de-ru
man mit
verhältnismäßig frei
- 1.
относительно свободный/а
Traducción agregada por Elena Elena
Wir lösen die Aufgabe
- 1.
Мы решаем задание
Traducción agregada por Валерия Балагурова - 2.
Мы решаем задачу
Traducción agregada por Sanobar Abdumalik
ergänzt
- 1.
1.дополненный, расширенный (напр., список)
2. дополняет, расширяет, добавляет
Traducción agregada por Irena OOro de-ru