Is there a railway track crossing the next street? asked the cross-eyed man in a grave voice
- 1.
Есть ли железнодорожный путь, пересекающий следующую улицу? -Спросил косоглазый серьезным голосом.
translation added by Славик Сокур
There was a stick standing behind the door, the woman quickly took it and drove the cross-eyed man off the steps and out of the gate.
- 1.
За дверью стояла палка, женщина быстро взяла ее и выгнала косоглазого мужчину со ступенек за ворота.
translation added by Славик Сокур
He was so dirty, all in oil, continued the man, quickly bringing a bottle out of his pocket, and I`ve got here the best thing in the world-the best eradicator-only a shilling a bottle. Will you buy it, madam?
- 1.
"Он был такой грязный, весь в масле", - продолжал мужчина, проворно доставая из своего кармана какую-то бутылочку, - "а у меня вот тут самая лучшая в мире вещь - самый лучший пятновыводитель, всего шиллинг за бутылку. Мадам, не хотите ли купить?".
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru
The property also included an elaborate doghouse that was a stunning example of pampered pooch
- 1.
На территории также находилась изысканная собачья будка, являющая собой образчик баркитектуры для избалованных собачек.
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru
In the middle of the night I woke up on fire, and the room was turning.
- 1.
Среди ночи я проснулся (весь) в огне, и комната переворачивалась (вверх дном).
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru
The servicemen from the Korean War would stop an buy cigarettes, and I learned the insignia from the Army, Coast Guard, Navy, and Marines.
- 1.
Военослужащие, участники Корейской войны, бывало, останавливались, чтобы купить сигарет, и я научился понимать знаки различия сухопутных войск, береговой охраны, ВМФ и морской пехоты.
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru
When I took this job, the paint on that wall over there was new; it was a light green color then.
I have worked at this bus station magazine stand since nineteen fifty three, waiting for the right girl to come along.
- 1.
Я работаю в этом газетном киоске на автостанции с 1953 года и жду, когда же появится та самая девушка.
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru
"I`m a man of few words" - " I know -I`m married too"
The stars were called out for scandal and questionable behavior, eradicating their wholesome images and knocking them from their lofty pedestals.