Don't be eye candy, be soul food.
Не будь "конфеткой" для глаз, будь пищей для души.
Translator's comment
Eye candy - это устойчивое сочетание, обозначающее нечто приятное глазу, симпатичное.
оленье мясо
Venison
садись
assieds-toi
assois-toi
Translator's comment
Оба варианта верны, т.к.есть два варианта спряжения. Но более употребительна первая форма.
netball
нетбол (разновидность баскетбола)
сопоставление с результатами
comparison with the results.
no thing to do in free time
нечем заняться в свободное время
Translator's comment
Только nothing - это одно слово
facetiously
в шутку;
шутливо, весело, радостно, забавно
будь здоров пожалуйста.
обычно в таких случаях говорят get well soon (выздоравливай, поправляйся поскорее)
no one to talk to about your problems
не с кем поговорить о твоих проблемах
Sh!t's 'bout to get real.
скоро начнется (или случится) п****ц
Translator's comment
Еще как вариант))