написала “chat with me” получила в ответ Ah…
Author’s comment
Что означает этот ответ
идентификация лица(схожесть) равна шести лицам по стране. как грамотно сформулировать это на английском? возможно ли применение слов Face Match в этой формулировке?
I'm hoping to reinvent myself and procure a good job before I run out of savings and rent money ...
Author’s comment
Прошу самый точный перевод
- 1.
Надеюсь найти себя в каком-нибудь новом качестве и подыскать хорошую работу до того, как у меня закончатся сбережения и деньги на оплату жилья...
translation added by | Валерий |Bronze en-ru
all the
Author’s comment
Есть ли вариант перевода этих слов в сочетании, контекста нет
- 1.
все...
translation added by Татьяна Макеева
Desperate to get to (название города)... just me and 🐶
I have food and shelter down there... but no right no money or job
Just want to start over
Author’s comment
Прошу перевести, мне непонятно это действие уже происходит или это в мыслях и в планах у человека?как бы означает все бросить и уехать в другой город? И что подразумевается под словом right?
Please keep my Oups in your Prays - he's going through a tough patch right now
Author’s comment
Прошу перевести слово oups, что оно означает,
эта информация о пожилом человеке, наверно он сейчас лежит в госпитале
The quote is, if you have a problem with me, text me. And if you don't have my number, you don't know me, well enough to have, a problem with me.
Author’s comment
Прошу помочь понять смысл этого сарказма адресованного мне
- 1.
Если Вам что-то во мне не нравится или Вы с чем-то не согласны, напишите мне сообщение и сообщите об этом. Если у вас нет моего номера телефона и вы не можете написать мне, значит, вы не знаете меня настолько хорошо, чтобы что-то во мне не нравилось.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru - 2.
Не берите в голову то, как вас воспринимают незнакомцы.
translation added by Wonder Man
You're gonna meet your hero
You know the guy
Yeah, you're gonna go far, that high
People will sell you dreams enough times
But you'll read the TC's and dotted lines
You know why
You're playing those strings in the morning till the
Late night
Putting in work 'cause it's all you knew
Author’s comment
Очень прошу перевести чтобы я поняла смысл этих строк из песни адресованных мне про меня
- 1.
Ты встретишь своего героя
Ты уже знаешь его
Да, ты далеко пойдешь, взлетишь
Люди будут давать тебе ложные обещания,
Но ты будешь каждый раз читать "береги себя..."
Ты знаешь почему
Ты играешь на струнах души до утра пока
Не наступает поздняя ночь
Вкладываешь силы, потому что только это и знаешь
translation added by Ксюша Черникова
Однако, мужчина должен быть старше. Даже если он моложе. И жалеть женщину, будто она ещё его дитя.
Author’s comment
Последнее предложение понимаю как жалеть будто она не только его женщина а и его дитя? Не совсем поняла или наверно жалеть потому что она еще и как дитя для него?
- 1.
However, in a(ny) relationship, the man should be the older soul — even if he’s physically the younger than the woman — and care for her/look after her as if she were his child.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en - 2.
However, in a(ny) marriage, the man should be the older soul — even if he’s physically younger than his wife, and care for her/look after her as if she were his child.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en - 3.
However, the man should be older. Even if he's younger. He should care for her as if she were his child.
translation added by Alexander АkimovGold ru-en