about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Elisa Stacy Parker

10/23/1991
Elisa Stacy Parkerдобавила заметку 8 years ago
заметка (pt-pt)

Aqui vão algumas curiosidades natalinas: no Chile, o papai noel se chama Viajero Pascuero e doce panetone, amado por uns e odiado por outros, se chama pan de pascua. Para nós são significados que lembram a Páscoa, mas é mais uma das diferenças entre o português e espanhol.

Elisa Stacy Parkerдобавила заметку 8 years ago
заметка (pt-pt)

Você deve ter conhecido pessoas que mexem seus pauzinhos para se darem bem não é mesmo? Este hábito de se utilizar de influências para ter vantagens ocorre em todo o mundo. Na língua inglesa, se chama pull the strings, ou seja, puxar as cordas. A expressão faz alusão ao movimento de marionetes.

Elisa Stacy Parkerдобавила заметку 8 years ago
заметка (pt-pt)

Os animais são encantadores e seu comportamento muitas vezes se reflete na linguagem de cada país. Na Itália, a observação dos peixes fora d’água foi responsável por gerar a expressão “Visco come un pesce persico”. Serve para dizer que alguém está mais alegre, empolgado ou animado que nunca!

Elisa Stacy Parkerдобавила заметку 8 years ago
заметка (pt-pt)

Sabia que os deliciosos cupcakes tinham outro nome? Surgido na Inglaterra, no século XIX, eram chamados de fairy cakes (bolo de fadas). Somente quando o doce foi levado para os Estados Unidos, mudou de nome por ter medidas da receita feitas em xícaras e por ser apresentados no recipiente. Curiosidade: o bolo se popularizou em 2002, quando apareceu na série Sex and the City.

Elisa Stacy Parkerдобавила заметку 8 years ago
заметка (pt-pt)

Se você não é um entendido do tema “cabelos”, aqui vai uma chance de descobrir novas técnicas. No poo / Low poo é uma técnica para lavar os cabelos, que apesar do nome, não significam não usar shampoo ou usar pouco shampoo. Significa apenas evitar agentes de limpeza pesados como parafina líquida, óleo mineral e vaselina.

Elisa Stacy Parkerдобавила заметку 8 years ago
заметка (pt-pt)

Não importa o quão antiga seja a história, se ela for boa, sempre será bom ouví-la. Por isso, os contos de fada seguem sendo apaixonantes. Quer saber qual o nome de algumas delas em espanhol? Veja a seguir.

La Cinderela Cenicienta

La Bella Dormiente A bela adormecida

La Bella y la Bestia A bela e a fera

La Serenita A pequena sereia

Caperucita roja Chapéuzinho vermelho

Blancanieves y los siete enanos Branca de Neve e os sete anões

Elisa Stacy Parkerдобавила заметку 9 years ago
заметка (pt-pt)

Às vezes pode ser difícil o jogo da conquista. Timidez e nervosismo podem atrapalhar, por isso muitas vezes é necessário um “wing man”. Não, este não é um homem-pássaro ou um homem com asas. Este é apenas o nome para o parceiro, o amigo que vai te ajudar na hora da paquera.

Elisa Stacy Parkerдобавила заметку 9 years ago
заметка (pt-pt)

A internet é um mundo mágico e nela surge de tudo, até mesmo novas formas de linguagem, como abreviações e palavras totalmente novas. Você com certeza se deparou com alguma delas.

FYI (for your information) Para a sua informação

ASAP (as soon as possible) O mais rápido possível

YOLO (you only live once) você vive uma vez, aproveite

UR(you are) você é

4U (for you) para você

4EVER (forever) para sempre

LOL (laughing out loud) rindo muito

OMG (oh my god) ai meu deus

TGIF (Thank God! It’s Friday) Graças a Deus que hoje é sexta-feira!

Читать далее
Elisa Stacy Parkerдобавила заметку 9 years ago
заметка (pt-pt)

O olhar de um pessoa tem poder não é mesmo? E os falantes da língua inglesa sabem disso muito tempo, afinal, usam diversas expressões com a palavra “eye”, em português “olho”. Mas ao contrário do que muitos pensam “to see eye to eye” não é o mesmo que olhar olho no olho”. A expressão tem o sentido de “se entender, se dar bem com alguém”.

Elisa Stacy Parkerдобавила заметку 9 years ago
заметка (pt-pt)

Dizer que uma tarefa é um ”piece of cake” não é dizer que ela lembra um pedaço de bola ou que seja um doce. Em inglês, quer dizer que ela é fácil de ser realizada.

Показать ещё