Lola-Wienспросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (ru-en)
Best boy grip. Key rigging grip. Key grip. Dolly grip. Company grips. Best boy rigging. - Это из финальных титров кинофильма. "best boy" иногда переводят как "помощник осветителя", иногда как "помощник электрика". Хотелось бы узнать, что именно означают все эти словосочетания.
Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Lola-Wienспросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (en-ru)
It's Miller time. Откуда выражение?
Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Lola-Wienспросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (de-ru)
Keinohrhasen
- 1.
безухий заяц
Перевод добавил Василий ХаринСеребро de-ru - 2.
Шоте надо?
Перевод добавил Богдан Монастырский
Lola-Wienспросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (de-ru)
Versprachlichung
- 1.
вербализация, процесс словесного выражения, словесное описание, передача языковыми средствами (посредством языка)
Перевод добавил Ein SucherЗолото de-ru