stripped of all the hocus pocus
разоблачил все хитрости
It's gonna take more than this for me to break
1.Для того чтобы сломать меня, потребуется гораздо больше (чем...) 2. Меня не сломаешь так просто. 3.Этим меня не сломаешь.
не хочешь искупаться?
Want to take a dip?
I'm just a sucker for pain
я совсем не переношу боли
at my wits' end
ум за разум заходит
John didn’t have the same technique but would put himself about, and the players would give him grief when he gave the ball away
...но он старался вовсю и ему попадалось хорошо от игроков, когда он терял мяч...
get a flat share or something
Сними квартиру вместе с кем-нибудь, что ли....
Translator's comment
"something" здесь можно перевести по разному, я написала "что ли" но можно и обозначить словом "Ну" в начале фразы
what do you do for work?
Кем Вы работаете?
you couldn't bear to be anywhere else
Ты бы не смог быть в другом месте.
держать зло
to have a chip on your shoulder