être dans du coton
быть "в хлопке",
быть как в тумане (avoir le crâne rempli de brume)
Translator's comment
Слово "хлопок" употребляется в переносном смысле слова"brouillard" ("туман")
Быть в таком состоянии, когда ваша голова наполняется туманом = avoir le crâne rempli de brume.
à l'echelle de qqch
в масштабах чего-либо
n'en faire qu'à sa tête
думать только о себе
Example
Il n'aime que soi-même et n'en fait qu'à sa tête.
Example translation
Он любит только себя и думает только о себе.
arriver en tête (arrivé en tête)
прибывать во главе, быть во главе
Example
Pour arriver en tête dans la course à l'enregistrement (dont la publicité a été bien faite), tout pouvait se jouer à quelques minutes, voire quelques secondes.
Example translation
Чтобы выйти на первое место в гонке за материал съёмки (которая получила широкую огласку), всё можно было разыграть за несколько минут или даже несколько секунд.
booster
увеличивать, делать более быстрым
La la lère
Na na nère
примеры из произведения [«Le Petit Nicolas et Les copains» René Goscinny, 2010г;]
на-на-на , при этом могут высовывать язык и кривляться ( дразниться)
ля-ля-ля
ам-ди-дам-ди-да