inception
начало
Example
We'll assist you at every stage from inception to completion.
Since its inception, the business has expanded to become a national retail chain.
The project has been bedeviled by problems since its inception.
Example translation
Мы поможем Вам на всех этапах, от начала до завершения.
С момента своего основания компания расширилась и стала национальной розничной сетью.
С самого начала этот проект преследуют проблемы.
Translator's comment
the establishment or starting point of an institution or activity
dazzling
ослепительный
Example
Dazzling articles of imitative jewelry almost equal to real.
The planetarium's dazzling light show left my head swimmy with delight.
Example translation
Сверкающая бижутерия, почти неотличимая от настоящих драгоценностей.
После ослепительного светового шоу в планетарии моя голова кружилась от восторга.
Translator's comment
extremely bright, especially so as to blind the eyes temporarily
чрезвычайно яркий, особенно для временного ослепления глаз
mist
туман; дымка; мгла;
Example
Her eyes misted over with tears.
The old castle was involved in mist.
Example translation
Её глаза затуманились от слёз.
Старый замок был окутан мглой.
Translator's comment
a cloud of tiny water droplets suspended in the atmosphere at or near the earth's surface that limits visibility
облако крошечных капель воды, взвешенное в атмосфере на поверхности земли или вблизи нее, что ограничивает видимость
desire
желание; вожделение; желать
Example
I had a burning desire to win.
We soon believe what we desire.
He had a strong desire for power.
the urgency of desire and devotion
Example translation
Я горел желанием выиграть.
Мы охотно принимаем желаемое за действительное.
Он обладал сильной жаждой власти. / Он сильно жаждал власти.
настойчивость желания и преданности
Translator's comment
a strong feeling of wanting to have something or wishing for something to happen
сильное чувство желания иметь что-то или чего-то, чтобы что-то произошло.
civilian
штатский; гражданское лицо
Example
No civilian buildings were targeted.
Our plants are keyed to producing civilian aircraft.
The rebels threaten to seize civilian hostages.
Example translation
По гражданским зданиям огонь не вёлся.
Наши заводы предназначены для производства гражданских самолётов.
Мятежники угрожают захватом заложников из гражданского населения.
Translator's comment
a person not in the armed services or the police force
лицо, не состоящее в вооруженных силах или полиции
challenge
вызов, бросать вызов, вызывать
Example
I see the job as a challenge.
He took up my challenge.
It was a challenge just to survive.
Learning a new language is always a challenge.
Example translation
Для меня эта работа — вызов, испытание.
Он принял мой вызов.
Даже просто выжить было подвигом.
Изучать новый язык всегда непросто.
Translator's comment
a call to someone to participate in a competitive situation or fight to decide who is superior in terms of ability or strength; a call to prove or justify something
призыв к кому-либо участвовать в соревновательной ситуации или сражаться, чтобы решить, кто лучше с точки зрения способностей или силы; призыв что-то доказать или оправдать
balance
гармоничный; сбалансированный
Example
She has a good sense of balance.
My bank balance isn't good.
Julian lost his balance and fell.
It's important to keep your life in balance.
Example translation
У неё хорошее чувство равновесия.
Состояние моего банковского счёта оставляет желать лучшего.
Джулиан потерял равновесие и упал.
Важно держать свою жизнь в равновесии.
Translator's comment
an even distribution of weight enabling someone or something to remain upright and steady; a situation in which different elements are equal or in the correct proportions
равномерное распределение веса, позволяющее кому-то или чему-то оставаться в вертикальном и устойчивом положении; ситуация, в которой разные элементы равны или находятся в правильных пропорциях
gradable
градируемый; грамматический термин, обозначающий степень сравнения
Example
We can say A rather expensive car or The children became very excited, but we cannot say John has a very electric car. A car is electric, or it is not electric. It cannot be very electric, or quite electric. In theory one cannot grade the adjective impossible. Something is either impossible, or it is not impossible; yet people often qualify the adjective impossible with adverbs such as quite, absolutely or really
Example translation
Мы можем сказать «Довольно дорогая машина» или «Дети были очень взволнованы», но нельзя сказать, что у Джона очень электрическая машина. Машина электрический или не электрический. Он не может быть очень электрическим или полностью электрическим. Теоретически нельзя оценить прилагательное невозможно. Что-то либо невозможно, либо нет; тем не менее, люди часто квалифицируют прилагательное «невозможно» с помощью наречий, например, «вполне», «абсолютно» или «действительно»
Translator's comment
adjectives are called gradable if they can be modified by an intensifier such as very, quite or extremely. most adjectives are gradable, but some are not
прилагательные называются градуируемыми, если они могут быть изменены с помощью усилителя, такого как очень, довольно или чрезвычайно. большинство прилагательных поддаются градации, но некоторые - нет
ellipsis
эллипсис, опущение
Example
"the man in the garden" can be understood as an ellipsis of "the man who is in the garden". Or the simple expression "London" can exist as an elliptical sentence in reply to the question "Where do you live?" – the elliptical sentence implying the meaning "I live in London."
Example translation
«человек в саду» можно понимать как эллипсис от «человека, который находится в саду». Или простое выражение «Лондон» может существовать как эллиптическое предложение в ответ на вопрос «Где ты живешь?» - эллиптическое предложение, означающее «Я живу в Лондоне».
Translator's comment
a statement that is reduced to a minimum number of words, by the elimination of words whose meaning can be implied or inferred
утверждение, которое сокращается до минимального количества слов путем исключения слов, значение которых может подразумеваться или предполагаться
evergreen
вечнозелёный
Translator's comment
content is that which is still interesting and relevant weeks, months or even years after its initial publish date
контент который остается интересным и актуальным через несколько недель, месяцев или даже лет после даты его первоначальной публикации