Daniel Haidachukдобавил комментарий 7 лет назад
я периодически сталкиваюсь с тем фактом, что английская транскрипция при переводе на украинский вообще содержит не темы символы. Про крайней мере вообще не совпадает со случаем перевода на русский.
неправильная транскрипция
wrongly transcription
я периодически сталкиваюсь с тем фактом, что английская транскрипция при переводе на украинский вообще содержит не темы символы. Про крайней мере вообще не совпадает со случаем перевода на русский.
Сомневаться с транскрипцей пр переводе на русский как-то не приходится. Возьмем слово productive. При переводе на испанский или русский транскрипция одна и та же. При переводе на украинский - это даже никак не близко к произношению