If you had dropped it, it would have broken
Если бы ты его уронил, оно бы разбилось.
Переводы пользователей (1)
- 1.
It would break down if you dropped it.
Перевод добавила Holy MolyЗолото ru-en4
Обсуждение (4)
Oxana, вы употребили 3rd conditional, это неправильный выбор.
А мне кажется Оксана права судя по контексту (исходя из контекста ничего не разбилось, время прошло). А вот Ваш перевод звучит так "Оно разобьется если ты его уронишь".
Ironside8, 3rd conditional употребляется для выражения нереальных действий, которые могли бы произойти в прошлом и совершенно точно больше уже не смогут произойти (из-за того, что в прошлом что-то было упущено), в этом и весь смысл 3rd conditional.
2nd conditional используется для ситуаций, когда что-либо могло бы произойти, если бы было соблюдено какое-либо условие (то есть для любых гипотетических ситуаций, а не тех, в которых шанс упущен и поэтому они не возможны).
"Оно разобьется, если ты его уронишь" - это 1st conditional: If you drop it, it will break down. "Would" не может никогда прямо указывать на будущее (для этого есть will, a would - это его прошедшая форма).