Алексей, вы уверены, что правильно фразу скопировали? Может там все-таки не "sheer", a "shear"?
Перейти в Вопросы и ответы
Aleksey Emelyantsevспросил перевод 10 years ago
Как перевести? (en-ru)
She turned out to be a sheer crocodile.
#Частная жизнь
Переводы пользователей (4)
- 1.3
- 2.1
- 3.0
- 4.0
Обсуждение (11)
Holy Molyдобавила комментарий 10 years ago
Holy Molyдобавила комментарий 10 years ago
Или если все-таки там "sheer crocodile", тогда это "сущий крокодил"
aygun khalilovaдобавил комментарий 10 years ago
по-моему, можно так: Она была вся в крокодиловым (одежда из крокодиловой кожи).
Holy Molyдобавила комментарий 10 years ago
Нет
Nikolaj Gr.добавил комментарий 10 years ago
но здесь ведь и речи нет об одежде
aygun khalilovaдобавил комментарий 10 years ago
поэтому я отметила, что по-моему, хотя во фразе нет слово, связанное с одеждой. Просто, если перевести как сущий крокодил, то что это означает по смыслу. Интересно, откуда автор взял фразу?
aygun khalilovaдобавил комментарий 10 years ago
да, так хорошо звучить, здесь смысл можно понять так, как она хищница
Holy Molyдобавила комментарий 10 years ago
Может означать, например, что она ведёт себя, как хищник, т.е. она оказалась жестоким, безжалостным человеком, например.
Aleksey Emelyantsevдобавил комментарий 10 years ago
a sheer crocodile, абсолютно точно
Igor Yurchenkoдобавил комментарий 10 years ago
она оказалась...
Holy Molyдобавила комментарий 10 years ago
Значит "она оказалась сущим крокодилом" (poor sweet lady!:))