Почему вы решили, что "выбрасывать"?
but don’t hand in your donor card just yet
Пример
Stem-cell technology is being used to grow fresh human blood in the laboratory – but don’t hand in your donor card just yet
Переводы пользователей (3)
- 1.
но не торопитесь сдавать свою карту донора
Перевод добавил Al Su2 - 2.
Но не спешите сдавать свою донорскую карточку.
Перевод добавил Andrew GalatinСеребро ru-en2 - 3.
Не выбрасывайте свою донорскую карту
пример
Stem-cell technology is being used to grow fresh human blood in the laboratory – but don’t hand in your donor card just yet
Перевод примера
Для получения свежей человеческой крови в лаборатории в настоящее время используются технологии стволовых клеток - но все же, не спешите выбрасывать свою донорскую карту
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en1
Обсуждение (9)
а зачем ее сдавать? Мне кажется, если не нужна - выбрасывают
там даже намёка нет о том, чтобы ее выбрасывать
я думала переводить "сдавать" или "выбрасывать"
предлагаю компромисс: “не спешите избавиться от своей донорской карточки”
можно и так. Надо бы знать процедуру, как все это происходит
Вот что бывает, когда не дан контекст, а переводчик явно неопытен. Hand in! IN!!! "Сдавать", в смысле "передавать в лабораторию"
Молодец, это в точку
для выращивания новых человеческих клеток в лабораторных условиях применяют технологию стволовых клеток - но просто пока не сдавайте донорские карты (в смысе, что пока есть спрос на доноров)