about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Артур Буцспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

Почему the skyscraper, known as the Shard... а не the skyscraper, is known as the Shard

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    В первом случае known - самост. причастие , относящееся к слову skyskraper, является определением- Небоскреб , известный как " Осколок"...(далее следует продолжение предложения).

    Во втором случае--known -часть сказуемого (is known).

    Перевод - Небоскреб известен под названием " Осколок".

    Перевод добавил Маргарита Т.
    Золото en-ru
    3

Обсуждение (6)

Маргарита Т.добавил комментарий 8 years ago

Пожалуйста. Артур, второй Ваш пример- без запятой.The skyscraper is known as "The Shard".

Артур Буцдобавил комментарий 8 years ago

after having trained for five mounths, in which he spent ten hours a day... почему having trained, помогите если не сложно

Маргарита Т.добавил комментарий 8 years ago

Артур, если это еще актуально, то
1-having trained- герундий perfect
2-эта форма герундия употребляется в этом предлож. , видимо, чтобы подчеркнуть , что действие, выраженное герундием предшествовало действию сказуемого.

Маргарита Т.добавил комментарий 8 years ago

Перевод этой фразы-
После тренировки (обучения),которая прдолжалась 5 месяцев и занимаясь по 10 часов в день...

Далее должно быть в предложении указано следующее действие т.е. то, что произошло после "тренировки".

Артур Буцдобавил комментарий 8 years ago

спасибо, большое

Поделиться с друзьями