
Irina Mayorovaдобавила комментарий 8 лет назад
рАстить, если на то пошло
Aufbaugeneration
второе поколение (сотрудников предприятия)
В общем виде: поколение, занятое развитием предприятия.
послевоенное поколение
В общем виде: поколение, занятое восстановлением разрушенного хозяйства.
Ростить поколение
рАстить, если на то пошло
Перевод представляется неверным. Речь идет о поколении. Другое дело, о каком. Скорее всего, смысл надо искать в контексте. Иначе вариантов много
Ростить поколение
Ошибочный перевод.
:)
Боже. Ну, публика!!
А это мой комментарий - Ich habe deine Mutter gefickt..
(*****ТВОЮ МАТЬ)!!