Мне кажется, "какие права мы имели, пока были детьми", они же, вроде, уже молодые люди.
As young people,we where shocked when we recently found out about our official rights as children through a UN Convention
Переводы пользователей (2)
- 1.
Будучи молодыми людьми, мы были сильно удивлены, когда недавно узнали, какие права официально предоставлены нам, как детям,
Комментарий переводчика
Будучи молодыми людьми, мы были сильно удивлены, когда недавно узнали, какие права официально предоставлены нам, как детям, в соответствии с Конвенцией ООН
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru0 - 2.
см. Comment
Комментарий переводчика
Будучи молодыми людьми, мы были шокированы, когда недавно посредством конвенции Объединённых наций узнали, какие права мы, как дети, имеем.
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru0
Обсуждение (4)
наверное "какие права были предоставлены нам".
Они же уже не дети.
это же в прошедшем - когда они были дети. На самом деле сама фраза на английском, по-моему, не очень-то грамотно составлена. Должно быть By Convention, например. Так же и с детьми.
здесь ведь действительно молодые люди говорят о пршлом периоде, когда были детьми. Игорь прав.