the whole life
Перейти в Вопросы и ответы
Татьяна Мироноваспросила перевод 9 years ago
Как перевести? (ru-en)
целая вечность
Переводы пользователей (2)
- 1.
the whole eternity
Перевод добавила Holy MolyЗолото ru-en2 - 2.
eternity, forever, in ages, зависит от контекста
пример
1.кажется, что я ждал тебя целую вечность.
2.целую вечность не виделись.
3.я целую вечность провел в приемной.
Перевод примера
1.it seems like I've been waiting for you forever.2.haven't seen you in ages.
3.I've spent the eternity in the waiting room.
Комментарий переводчика
в английском не употребляется словосочетание “целая вечность”. они говорят просто “вечность”, её целость подразумевается.
Перевод добавил Igor YurchenkoЗолото ru-en1
Обсуждение (3)
Yuliia Yavkinaдобавил комментарий 9 years ago
Holy Molyдобавила комментарий 9 years ago
Игорь, конечно употребляется. Фраза "целая вечность" не только в отношении ожидания употребляется :) We have a whole eternity ahead us, например, и так далее.
Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago
странно. как-то не попадалось мне. по крайней мере без “whole” мне фраза кажется более естественной. но это, разумеется, субъективно.