here we go означает "ну, вот началось", может и буквально "все, мы поехали"
подскажите как перевести here you/we/I go,если можно по-подробнее.Спасибо!
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (13)
можно*
"here you go" - вот, возьмите
here i go - без понятия
не знаю
Дмитрий, нет. “вот возьмите”, это “there you go”. а здесь что-то типа “а вот и я/мы/ты” ну и т.п.
"here you go" in American English
"Would you please pass the sugar?" "Here you go."
(Definition of here you go from the Cambridge Academic Content Dictionary © Cambridge University Press)
"there you go" in British English
used when giving something to someone, usually after a request for the thing, such as giving someone goods that they have bought
› used to mean "I told you so":
There you go - I knew you'd forget if you didn't write it down.
› used to express the fact that you cannot change a situation so you must accept it:
We didn't win the competition, but there you go - we can always try again next year.
спасибо, Елена. познавательно.
не за что - для меня тоже :)
"here i go" - can you explain what that means?
Дмитрий, как я уже писал, наиболее распространенное употребление: "а вот и я"
окей, выражение "а вот и я" я знал как "here i am"... here i go - услышал сегодня первый раз...