Лена, видимо, опечатка convert это ведь "переработать, преобразовать". Видимо, хотели написать to score a penalty
реализовать пенальти
Переводы пользователей (1)
- 1.
to convert a penalty
Перевод добавил Елена 🌻Серебро ru-en1
Обсуждение (10)
А если в американском футболе, то в нем to convert a touchdown, to convert an extra point, тоже в смысле перевести (преобразовать) касание в удар по мячу (одно очко) или завести мяч в зону (два очка).
In practice, penalties are converted to goals more often than not, even against world class goalkeepers.
я работала со спортсменами. с этой тематикой в частности. в классическом языке -мне самой было удивительно- но перевод именно такой, to convert. В моем понимании первая ассоциация также связана с преобразованием и конвертацией. Но вот как-то так..... Однако всегда принимаю варианты и изменения, язык ведь- живой ))))
Всем, здравствуйте :-)
Оля, в Википедии все правильно написано, На практике пенальти реализуются голами гораздо чаще, чем нет, даже против голкиперов мирового класса.
Лена, раз Вы работали на практике с футболистам, мне нечего сказать. Я суде об этой лексике по телеаизионным репортажем, в основном. :-)
Извиняюсь, последнее предложение а абзаце: Я сужу об этой лексике по телевизионным репортажам.
Мне кажется, что оба термина верные, просто означают немного разные вещи.
как приятно и спокойно решать проблемы перевода со знающими, неравнодушными людьми. Спасибо )))