It называют новорожденного в возрасте от 0 до 1 года. Так что 'Ребенок/ малыш/младенец сейчас заплачет.'
it's about to cry
Переводы пользователей (1)
- 1.
оно сейчас заплачет
Комментарий переводчика
в данном случае "it" скорее всего относится к младенцу (что вполне корректно с точки зрения грамматики английского языка, только молодым мамам этого не говорите). Если это действительно так, то при переводе необходимо заменить на "он/она", в зависимости от пола младенца, потому что в русском языке как-то не принято говорить о детях в среднем роде
Перевод добавил Igor YurchenkoЗолото en-ru2
Обсуждение (2)
Я уже когда-то приводил здесь гениальную, на мой взгляд цитату:
There are various methods by which you may achieve ignominy and shame. By murdering a large and respected family in cold blood and afterward depositing their bodies in the water companies' reservoir, you will gain much unpopularity in the neighborhood of your crime, and even robbing a church will get you cordially disliked, especially by the vicar. But if you desire to drain to the dregs the fullest cup of scorn and hatred that a fellow human creature can pour out for you, let a young mother hear you call dear baby "it."
Jerome K. Jerome