about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Galla Aynutdinспросил перевод 9 лет назад
Как перевести? (ru-en)

я ни вкоем случае не хочу сказать, что Вы не из мира сего, наоборот Вы очень правильная тетка.

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    by on means I want to say, that you are not of this world, on the contrary, you're a proper gal

    Комментарий переводчика

    "proper gal" может оказаться чересчур ненормальным, но я не знаю как можно сказать "правильная тетка".

    на Ваш выбор предлагаю еще варианты:

    -proper woman/lady

    -the right kind of woman

    Перевод добавил Igor Yurchenko
    Золото ru-en
    0

Обсуждение (9)

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 лет назад

где её моя любимая Ольга, когда она так нужна. никому кроме неё я бы не доверил деликатную задачу перевода термина "правильная тетка"

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 лет назад

*где же

Holy Molyдобавила комментарий 9 лет назад

Here I am, Igor :)
Меня, честно говоря, вообще смутил такой резкий перепад от высокопарностей до "правильной тётки". Как-то последнее не вяжется со всеми предыдущими текстами. Да и поймёт ли правильно сама "тётка" такой комплимент :). Поэтому я предлагаю вообще отойти от "тётки" и написать, например, "I think you're a great person".

Holy Molyдобавила комментарий 9 лет назад

*имелось в виду "by no means"

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 лет назад

Спасибо за пояснения и за исправление опечатки. но все же, мне просто любопытно, как вы бы перевели "правильную тетку "? безотносительно данного перевода.

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 лет назад

вообще я могу тебе представить ситуацию, Когда "правильная тетка " Может быть использована как комплимент. и, учитывая, что мы не имеем ни малейшего представления о восхваляемой поэзии, this might be the case.

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 лет назад

*могу себе представить

Holy Molyдобавила комментарий 9 лет назад

Я бы сказала "a proper chick" :) Это вообще универсальный термин для женщины любого возраста, не обидный и заставляющий улыбнуться :)

Holy Molyдобавила комментарий 9 лет назад

Просто все-таки это термин для "informal talk".

Поделиться с друзьями