about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Igor Meshchaninovспросил перевод 9 years ago
Как перевести? (ru-en)

Иногда нужно оглянуться, чтобы увидеть того, кому вы нужны

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    sometimes it's necessary to look back in order to see to whom you are needful

    Перевод добавил Forrest Bondurant
    1

Обсуждение (22)

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago

"to see the ones who need you" - мне кажется было бы лучше. Но это дело вкуса. А так, отличный перевод

Forrest Bondurantдобавил комментарий 9 years ago

Согласен, Ваш перевод красивее

Alexander Machtakovдобавил комментарий 9 years ago

sometimes it takes to look back, - как то очень по английски... Вы согласны?

Alexander Machtakovдобавил комментарий 9 years ago

или даже sometimes you need to look... и 'you' здесь получается совсем безличным

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago

"it takes a look back", да , неплохо тоже. Тогда можно и "in order" убрать. =)
Но мы уже совсем перепиливаем чужой, да к тому же хороший, перевод

Forrest Bondurantдобавил комментарий 9 years ago

Совсем забили)
Получается идеально так? It takes a look back to see the ones who need you.

Alexander Machtakovдобавил комментарий 9 years ago

какие уж идеалы) стараемся как можем)

Alexander Machtakovдобавил комментарий 9 years ago

Хотя 'a look back' я б поинтересовался)

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago

Вот, кстати, будучи собранным в одну кучу, мне этот Франкенштейн, нравится меньше, чем изначальный перевод Forrest'а.
Я бы остановился на "sometimes you need to look back, to see the ones who need you"

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago

Alexander, не совсем.
Или "it takes a look back", или "you need to look back".
"it takes" требует после себя существительное.

Alexander Machtakovдобавил комментарий 9 years ago

Здесь хорошо, на мой взгляд, обыгрывается 'need' !

Alexander Machtakovдобавил комментарий 9 years ago

с подобными изречениями всегда прикольно потасовать колоду)

Alexander Machtakovдобавил комментарий 9 years ago

и дважды 'you' тоже импонирует

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago

who are in dire need of you

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago

да это я уже так, пофантазировать.

Alexander Machtakovдобавил комментарий 9 years ago

дадада, Игорь, или герундий, it takes looking back

Alexander Machtakovдобавил комментарий 9 years ago

я Вас прекрасно понимаю, Вы ваще поэтичная личность) всегда восхищался переводчиками Шекспира, вот уж challenge так challenge)

Igor Meshchaninovдобавил комментарий 9 years ago

спасибо за помощь!))

Поделиться с друзьями