about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
MrTспросил перевод 9 years ago
Как перевести? (en-ru)

Hi-Tow points & active share track

Пример

Hi-Tow points and active share track reduce tow force requirements.

Комментарий автора

Hi-Tow Points - это точки приложения буксировочного усилия. Имеется ли в виду высоко расположенные точки или точки, к которым прикладывается высокое усилие?

Active Share Track - что-то связанное с подвеской аппарата, с его "полозьями".

Может ли это быть название каких-то фирменных технологий? Как их перевести в таком случае?

Существительное;
#Машиностроение #Нефтегазовая промышленность

Переводы пользователей (2)

Существительное

  1. 1.

    Это названия технологий, скорее всего. Подробнее в комментарии

    пример

    Hi-Tow points and active share track reduce tow force requirements.

    Перевод примера

    Приблизительный перевод:

    использование технологий Hi-Tow points и active share track позволяет снизить необходимое буксировочное усилие

    Комментарий переводчика

    Судя по тому, что чаще всего эти словосочетания используются применительно к продукции компании SMD, это все же их технологии (хотя не понятно тогда, почему "active share track" с маленькой буквы написано.

    Чтобы адекватно перевести название технологии надо знать, в чем эта технология заключается. Мне не удалось найти описание этих технологий, если Вы сможете найти - постараюсь помочь.

    Пока, приблизительно, так:

    В принципе Hi-Tow не имеет отношения ни к высоко расположенным точкам ни к точкам, к которым прикладывается высокое усилие. "Высокий" - "high", а "hi" - это "привет".

    Что же касается "active share track", в данном случае "track", скорее всего "гусеница". Судя по картинкам техники, в описании которой присутствует запрошенная фраза, он таки да - гусеничная. Следовательно я бы перевел это как "система активного распределения (нагрузки/усилия/тяги) между гусеницами". Что немного странно, т.к. техника, вроде, буксируемая. Но им, конечно, виднее.

    #Машиностроение#Нефтегазовая промышленность
    Перевод добавил Igor Yurchenko
    Золото en-ru
    0
  2. 2.

    ecquire

    пример

    Hi-Tow points and active share track reduce tow force requirements.

    Перевод примера

    ecquire

    #Машиностроение#Нефтегазовая промышленность
    Перевод добавил Іра Красножон
    0

Обсуждение (2)

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago

Возможно, "hi-tow" это что-то типа "Hello kitty","привет, буксир", так сказать =)

MrTдобавил комментарий 9 years ago

Да, это всё компании SMD. Никакой информации по их технологиям нет и найти, скорее всего, не представляется возможным.
В случае с Hi, я думаю, это игра слов с отсылкой к Hi-Fi. Поэтому это всё же вариация High.
Конкретно это устройство не на гусеницах, а на "полозьях", которые как лыжи по снегу ползут по дну. Может в этом случае track это как раз они. Вариант с "системой активного распределения нагрузки" - это очень неплох.
Спасибо.

Поделиться с друзьями