about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Diana 😉спросил перевод 9 years ago
Как перевести? (en-ru)

a college at a leading university

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    колледж ведущего университета (колледж в ведущем университете)

    Перевод добавила Holy Moly
    Золото en-ru
    0

Обсуждение (6)

Variozoдобавил комментарий 9 years ago

Колледж одного из ведущих вузов

Holy Molyдобавила комментарий 9 years ago

Почему "одного из ведущих"? Где там "one of the leading universities"?

Variozoдобавил комментарий 9 years ago

Ольга. Вот артикль "а" и означает "некоторый, один из, какой-то". В данном контексте нужно употребить "Один из". А если бы был артикль the, то был бы "этот самый, известный, о котором уже говорилось ранее".

Holy Molyдобавила комментарий 9 years ago

Вы не совсем верно воспринимаете роль артиклей. Неопределенный артикль не означает, что нужно переводить "один из ведущих вузов". Он означает всего лишь, что речь идет о каком-то колледже в каком-то вузе. По вашей логике, если речь идет о чём-то, перед чем стоит неопределенный артикль, то переводится это как "один из"? Это в корне не верно, поверьте, вы заблуждаетесь.

Holy Molyдобавила комментарий 9 years ago

No :) It just means that we are speaking here about some random college in some random university. That's it. Period. This is what indefinite article here refers to. If I tell you: "I've beet to a very nice pub last night". Would you translate it as: была вчера в одном из хороших пабов"? Nonsense.

Holy Molyдобавила комментарий 9 years ago

То, что неопределенный артикль указывает на принадлежность предмета, перед которым он стоит, к группе таких же предметов, автоматически не означает, что перевод будет "один из".

Поделиться с друзьями