about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Diana 😉спросил перевод 10 years ago
Как перевести? (en-ru)

a college at a leading university

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    колледж ведущего университета (колледж в ведущем университете)

    Перевод добавила Holy Moly
    Золото en-ru
    0

Обсуждение (6)

Variozoдобавил комментарий 10 years ago

Колледж одного из ведущих вузов

Holy Molyдобавила комментарий 10 years ago

Почему "одного из ведущих"? Где там "one of the leading universities"?

Variozoдобавил комментарий 10 years ago

Ольга. Вот артикль "а" и означает "некоторый, один из, какой-то". В данном контексте нужно употребить "Один из". А если бы был артикль the, то был бы "этот самый, известный, о котором уже говорилось ранее".

Holy Molyдобавила комментарий 10 years ago

Вы не совсем верно воспринимаете роль артиклей. Неопределенный артикль не означает, что нужно переводить "один из ведущих вузов". Он означает всего лишь, что речь идет о каком-то колледже в каком-то вузе. По вашей логике, если речь идет о чём-то, перед чем стоит неопределенный артикль, то переводится это как "один из"? Это в корне не верно, поверьте, вы заблуждаетесь.

Holy Molyдобавила комментарий 10 years ago

No :) It just means that we are speaking here about some random college in some random university. That's it. Period. This is what indefinite article here refers to. If I tell you: "I've beet to a very nice pub last night". Would you translate it as: была вчера в одном из хороших пабов"? Nonsense.

Holy Molyдобавила комментарий 10 years ago

То, что неопределенный артикль указывает на принадлежность предмета, перед которым он стоит, к группе таких же предметов, автоматически не означает, что перевод будет "один из".

Поделиться с друзьями