Taron Avoianдобавил комментарий 10 лет назад
storm off - умчаться в бешенстве. treatment может переводиться как бойкот или здесь какое то выражение?
She stormed off into a silent treatment.
Она перешла к бойкоту.
storm off - умчаться в бешенстве. treatment может переводиться как бойкот или здесь какое то выражение?
Дословно здесь нет смысла переводить, по-русски будет звучать странно. Silent treatment (это устойчивое выражение)?- это (буквально) "лечение тишиной", т.е. проще говоря - бойкот.