Подсказка: close to your chest это идиома. Не надо как дегенерат переводить её дословно. Плохо, Юрий, очень плохо.
Перейти в Вопросы и ответы
Гузель Фаваризоваспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)
There are some cards you play close to your chest.
Переводы пользователей (2)
Обсуждение (8)
Сергей Mдобавил комментарий 8 лет назад
Юрий Бардиндобавил комментарий 8 лет назад
А Вы тут для язвлений ?? Ещё хуже!!!
Сергей Mдобавил комментарий 8 лет назад
Вам, Юрий, для начала родной язык надо подтянуть. "Вы" пишется с маленькой буквы, а количество вопросительных и восклицательных знаков зашкаливает. Плохо, Юрий, очень плохо.
Юрий Бардиндобавил комментарий 8 лет назад
Вы - пишется с маленькой для не Образа Божия.... Извините, что перестарался.... Однако, хорошо, очень хорошо!!!
Сергей Mдобавил комментарий 8 лет назад
После вы нужно ставить тире, а не дефис. Вот такой: —. Ваше знание как английского, так и русского огорчает меня. Плохой, Юрий, очень плохо. Вам решительно стоит заняться чем-то другим.
Юрий Бардиндобавил комментарий 8 лет назад
Ну, не вам решать, хороший.....
Сергей Mдобавил комментарий 8 лет назад
Пять точек в многоточии это очень сильно! Даёшь шесть, чтобы наповал!
Юрий Бардиндобавил комментарий 8 лет назад
Я рад, что тебе понравилось.