Перейти в Вопросы и ответы
Дуйте и дальше в свою дуду!спросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)
in comment ...
Комментарий автора
Спасибо за переводы - the darkness was the kind which, time-honored phrase goes, you could cut with a knife.
Может быть возьметесь перевести все предложение.
It was hard to see what was going on around us for the sky was overcast and the darkness was the kind which, time-honored phrase goes, you could cut with a knife, while the stinging snowdrift, whirling and eddying through the air, under the impetus of the screaming gale, added to the uncertainty as to what was about to happen from moment to moment.
Переводы пользователей (3)
- 1.
в комментарии
Перевод добавил santa Щербинин0 - 2.
как говорится в известной фразе, её можно было резать ножом
Перевод добавила Marina Tulupova0 - 3.
трудно было рассмотреть, что происходит вокруг нас, небо было обложено тучами и темнота была такой плотной, что,
Перевод добавила Marina Tulupova0