Иван Федоровдобавил комментарий 4 years ago
Все зависит от контекста
1) Если текст про вычислительную технику, то перевести лучше как -- побудительная причина, обусловленная бизнесом (в частности, фактор, определяющий выбор системы), фактор, обусловленный бизнесом
2) Если деловая переписка, то так : бизнес-двигатель, бизнес-стимул
3) А если про SAP.тех. бизнес-фактор