Перейти в Вопросы и ответы
Viktoria Plavkoспросил перевод hace 4 años
Как перевести? (uk-en)
Кривий Ріг в об'єктиві авторського бачення. Право кожного — мати власну думку. І місто кожен бачить по-своєму. У моєму сприйнятті, сталеве серце України пульсує натхненням і асоціаціями.
Переводы пользователей (1)
- 1.
Kryvyi Rih in the lens of the author's vision (or sight). Everyone has the right to have their own opinion. And everyone sees the city in their own way.
Перевод добавил Viktoria Plavko0