about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Даниил Ивановспросил перевод 9 лет назад
Как перевести? (en-ru)

The sun to rise

Пример

At warm nights it was so wonderful to sit on the bank expecting the sun to rise

Комментарий автора

Зачем здесь инфинитив после sun?

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    когда взойдёт солнце

    Перевод добавил Reine Anna
    0

Обсуждение (4)

Даниил Ивановдобавил комментарий 9 лет назад

Блин ,вы вообще читаете комментарии?

RUFI РУФЬдобавила комментарий 9 лет назад

В русском языке такая конструкция называется "Сложным дополнением".
Я думаю, что слово "expecting" вводит в заблуждение, тк слово "expect" употребили как причастие/что делая?/.
Было бы понятнее, если бы предложение было написано так: "At warm nights it was so wonderful to sit on the bank and expect the sun to rise".
Ответ найдете здесь http://englishtroubles.ru/complex-object/
"to rise" переводится как "чтобы взошло". А если литературно перевести, то "когда взойдет"

RUFI РУФЬдобавила комментарий 9 лет назад

Еще, после глагола "expect" всегда употребляется инфинитив.
http://engblog.ru/gerund-or-infinitive-verb-lists
Но это уже другое правило и к данной ситуации не относится. Например: "I don't expect you to understand everything immediately"

Даниил Ивановдобавил комментарий 9 лет назад

Спасибо про Complex subject знал но причастие сбило с толку

Поделиться с друзьями