Перейти в Вопросы и ответы
Андрей Куравлевспросил перевод 9 years ago
Как перевести? (ru-en)
Сердце у нее билось так, словно она бежала. На самом деле она даже не поднялась со стула, на котором сидела.
Пример
Я перевел как: "Her heat was beating fast as if she had been running. Actually she had not even risen from the chair on which she was sitting."
В учебнике было: "Her heart was beating fast as if she had been running. In fact she had never risen from the chair on which she was sitting."
Если ли тут разница между never и not even? Подскажите, пожалуйста.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!