Он даже потакал себе [баловал себя], когда ему это было удобно
Перейти в Вопросы и ответы
Анастасия Аннспросил перевод 9 years ago
Как перевести? (en-ru)
He even indulged when it suited him, but he never kept a woman for more than one night-two at the absolute most
Пример
.................но в большинстве случаев он не оставался с женщиной больше чем на дону две ночи.
проблемы с первой частью, прошу помочь
Переводы пользователей (1)
- 1.
Oн пускался во все смертные, когда хотел...
Комментарий переводчика
Ваш вариант, как и RuFi's вполне подходит.
Перевод добавил Aleh LaЗолото en-ru1
Обсуждение (3)
RUFI РУФЬдобавила комментарий 9 years ago
RUFI РУФЬдобавила комментарий 9 years ago
Ну да, о загулявшем человеке говорят, что он "пустился во все тяжкие" ;-)
RUFI РУФЬдобавила комментарий 9 years ago
в большинстве случаев "in most cases" можно опустить, тк в оригинале нет такого выражения.
Он даже потакал себе [баловал себя], когда ему это было удобно, но он никогда не оставался с женщиной более чем на одну-две ночи.
Лучше использовать "более", а не "больше", тк "более" - сравнительная степень