ищАаааааааааа
He chose this donut shop to seek shelter from the rain that dreary day back in early December
Переводы пользователей (2)
- 1.
Он выбрал эту пончиковую в качестве укрытия от дождя в тот тоскливый день в начале декабря.
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru3 - 2.
Он выбрал этот магазинчик ищя укрова от дождя в тот удрученный день тогда в начале декабря.
Комментарий переводчика
It rhymes, by accident :-) I couldnt think of an equivalent to a donut shopt in Russian, so it's just "магазинчик/магазин" ( a shop) for now.
Перевод добавила Natalia CБронза en-ru0
Обсуждение (11)
Donut shop - "Пышечная" не подойдет?)
да, пардон - ища. почему здесь нельзя корректировать записи!
Ну и не укрова, а укрытия:)
Пончиковая :)
Если что, Елена, минусы не мои :) Я просто вариант с пончиковой предложила в качестве альтернативы :)
"to seek shelter from the rain" можно перевести как "чтобы спастись/укрыться от дождя"
Можно, конечно :)
:-)
Хде Елена?)
Наталья, я прошу прощения :)) Спасибо, Сергей :)