я разберусь сама
Переводы пользователей (4)
- 1.
I'll handle it myself
Комментарий переводчика
handle - справляться (с чем-л.)
Имеется ввиду "справлюсь сама"
Перевод добавила RUFI РУФЬБронза ru-en6 - 2.
I'll figure it out myself.
Перевод добавила Holy MolyЗолото ru-en3 - 3.
I'll manage it myself
Перевод добавил Михаил Иванченко2 - 4.
I'll rule it [by] myself. I'll learn it [by] myself.
Комментарий переводчика
Как и все предыдущие варианты, этот вносит определенный оттенок в речь, сравните значения фраз в русском языке: «Я улажу/разберусь/справлюсь с этим сам(а)». Вариант «Я разберусь» может иметь значение разобраться с каким-то делом, заданием, но и так же «Я научусь этому сам(а)».
«Handle» — это больше «улажу», «manage» — «управлюсь», «rule» — так и хочется использовать сленговое «разрулю» (по видимому, это калька с этого английского выражения), «learn» — «выучу». Для меня сложнее всего выражение «figure it», не смотря на то, что я часто его встречаю, я не очень представляю какой оттенок в русском точнее его передает, может быть, «выведу», но по смыслу лучше всего подходит «разберусь» или «улажу»..
Перевод добавил Kate Zotova0