about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Spinster Retiredспросила перевод 9 years ago
Как перевести? (en-ru)

It chewed up and spit out countries right and left.

Пример

Nineveh was the capital of Assyria. In the seventh and eighth centuries BC, Assyria was the great world power. It chewed up and spit out countries right and left. It would put the populations of countries that it defeated on death marches.

Комментарий автора

??? Ниневия столица Ассирии. В VII и VIII вв. до н. э. Ассирия была великой империей. Она походя покоряла и уничтожала целые государства, что ставило население покоренных стран на край гибели. ???

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    она перемалывала/пережевывала и выплевывала страны на право и налево.

    Перевод добавил N M
    0

Обсуждение (17)

Spinster Retiredдобавила комментарий 9 years ago

Я даже не знаю, как это прокомментировать. Вы действительно считаете,что я не способна справиться в словаре со значением этих слов?

Spinster Retiredдобавила комментарий 9 years ago

Извините за резкость.

N Mдобавил комментарий 9 years ago

тогда я не понимаю, перевод чего вам нужен? какого куска текста? то, что вы написали (перевод) - вполне.

N Mдобавил комментарий 9 years ago

определитесь с запросом

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 9 years ago

Spinster, здравствуйте! Мне нравится Ваш перевод)

Spinster Retiredдобавила комментарий 9 years ago

Да, N M, видимо, Вы не в курсе. ??? означают необходимость проверить адекватность приведенного перевода. Спасибо Вам за желание помочь и еще раз простите за резкость.

Spinster Retiredдобавила комментарий 9 years ago

Здравствуйте, Elena. Спасибо! Пока Вас не было, я тут успела нахамить искренним помощникам.

N Mдобавил комментарий 9 years ago

а, понятно теперь. перевод мне нравится)))

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 9 years ago

Ну, все уладилось :)

Dmitry Artamonovдобавил комментарий 9 years ago

По-моему, смысл последнего предложения несколько иной: Часто Ассирия принуждала к переселению целые народы покоренных стран (это были т.н. марши смерти).

Spinster Retiredдобавила комментарий 9 years ago

Dmitry, я, пожалуй, с Вами согласилась бы, но следующее предложение выглядит так.
It practiced genocide as state policy. т.е. Геноцид был государственной политикой Ассирийской империи.

Dmitry Artamonovдобавил комментарий 9 years ago

Не вижу разночтений. Во время таких маршей как раз и погибало большое количество людей.

Spinster Retiredдобавила комментарий 9 years ago

Я готова с Вами согласиться.

RUFI РУФЬдобавила комментарий 9 years ago

Кто-то на yahoo разъяснил выражение "chew you up and spit you out" как:"the chew you up part means they will rip you to pieces,and the spit you out means they will leave you in your destroyed state and leave you in misery."
Может своих походах она покоряла и уничтожала целые государства, обрекая [их] народы на страдания/ гибель"

Spinster Retiredдобавила комментарий 9 years ago

Спасибо, Rufi, очень ценное пояснение, но его суть практически та же самая.

RUFI РУФЬдобавила комментарий 9 years ago

Я попыталась перефразировать, тк the key meaning" второй части выражения является слово "misery". Мне нравятся ваши "brain teasers", хотя я здесь новенькая 🤓

Spinster Retiredдобавила комментарий 9 years ago

Rufi, какое счастье, что Вы именно так воспринимаете мои бесконечные вопросы и сомнения, выливающиеся в приставание к знатокам английского языка. В отличие от Igor, который радует нас только по вторникам (да и то не всегда), я докучаю своим друзьям практически ежедневно. Не стесняйтесь и присоединяйтесь!

Поделиться с друзьями