не совсем понятен контекст, но дословно я бы перевел так: подобно тому, как вы всегда можете сказать образованному человеку.
Перейти в Вопросы и ответы
Настя Симакинаспросила перевод 9 years ago
Как перевести? (en-ru)
how you can always tell a University man. Philip Lambert is one too.
Переводы пользователей (2)
- 1.
как можно всегда определить человека с университетским образованием. Филип Ламберт тоже является таковым.
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru3 - 2.
По какому принципу можно всегда узнать университетского человека? Фил Ламберт как раз такой человек.
Перевод добавил Юлия Гуманова0
Обсуждение (8)
Eugeny Kolbasovдобавил комментарий 9 years ago
Holy Molyдобавила комментарий 9 years ago
Евгений, у фразы вообще другой смысл.
Юлия Гумановадобавил комментарий 9 years ago
Уберите Колбасова, он не знает английский!
Holy Molyдобавила комментарий 9 years ago
Юлия, откуда вы взяли "по какому принципу"? Зачем придумывать то, чего нет?
Holy Molyдобавила комментарий 9 years ago
Тем более что фраза вообще ни разу не вопрос?!
Holy Molyдобавила комментарий 9 years ago
Юлия, к сожалению, вам нужно обратить внимание и на своё знание языка.
Eugeny Kolbasovдобавил комментарий 9 years ago
Оля, я не эксперт, просто попытался понять и посоветоваться. Юля, я знаю английский, но не в совершенстве, как вы.
Василий Хариндобавил комментарий 9 years ago
Не бейте Женю.. Он хороший.. :-)))