about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Семен Шибаловспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

Достаточно простая фраза "Завтра она будет работать лучше". В учебнике перевод выглядит так "She will work better tomorrow". Подскажите, можно ли перевести эту фразу как "Tomorrow she will work better". Объясните имеет ли сильное значение перемена мест слов в такой ситуации в английском языке.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Обсуждение (3)

Jane Leshдобавила комментарий 7 years ago

С точки зрения грамматики, всё вроде бы ок. Но знаете, в конце предложения, как правило, ставится наибольший акцент. То есть, когда читаешь эти две фразы, как мне кажется, в первом случае акцент делается на то, что она будет лучше работать ЗАВТРА, то есть, на то, КОГДА она будет лучше работать. А во втором варианте, она будет работать ЛУЧШЕ, т.е, уже не столь важно когда, а важно КАК.

Jane Leshдобавила комментарий 7 years ago

Это чисто по ощущению, ну и ещё вроде что-то такое припоминается из курса фонетики)) А так вообще разницы особо нет.

Alexander Аkimovдобавил комментарий 7 years ago

Стандартный порядок слов (Word Order) предполагает обстоятельство времени ставить в конце, но можно и в начале, как во втором варианте, как отметила Jane для смены акцента.

Поделиться с друзьями