about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
elena ...спросил перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-de)

верящий в свои убеждения

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    (ein Mensch), der seiner Überzeugung vertraut

    Перевод добавил Ein Sucher
    Золото ru-de
    0
  2. 2.

    den glauben an seine überzeugungen

    Перевод добавил Василий Харин
    Серебро ru-de
    0

Обсуждение (4)

Ein Sucherдобавил комментарий 7 years ago
den glauben an seine überzeugungen

Перевод непонятен с точки зрения грамматики немецкого языка.

Василий Хариндобавил комментарий 7 years ago

Я Согласен с Вами дорогой коллега, я думаю, что здесь нужна идиома..
Здесь вопрос не сколько в грамматике, а в сути этого изречения.
Какой смысл вкладывает автор вопроса в это высказывание.

Василий Хариндобавил комментарий 7 years ago

Хочется сказать , точнее сказать парировать ответ..
Was sein muß, muß sein - (чему быть, того не миновать)

Василий Хариндобавил комментарий 7 years ago

Используя Ваш перевод, я позволил себе его перефразировать ..

Grundsatz der inneren Überzeugung des Richters-(принцип внутреннего судейского убеждения)

:-))

Поделиться с друзьями