Ein Sucherдобавил комментарий 7 years ago
den glauben an seine überzeugungen
Перевод непонятен с точки зрения грамматики немецкого языка.
верящий в свои убеждения
(ein Mensch), der seiner Überzeugung vertraut
den glauben an seine überzeugungen
den glauben an seine überzeugungen
Перевод непонятен с точки зрения грамматики немецкого языка.
Я Согласен с Вами дорогой коллега, я думаю, что здесь нужна идиома..
Здесь вопрос не сколько в грамматике, а в сути этого изречения.
Какой смысл вкладывает автор вопроса в это высказывание.
Хочется сказать , точнее сказать парировать ответ..
Was sein muß, muß sein - (чему быть, того не миновать)
Используя Ваш перевод, я позволил себе его перефразировать ..
Grundsatz der inneren Überzeugung des Richters-(принцип внутреннего судейского убеждения)
:-))