about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 6 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

gate

[geɪt] брит. / амер.

  1. сущ.

      1. ворота; дверь, калитка

      2. горный проход

      3. тех. щит, затвор, клапан, заслонка (и другие виды клапанов)

      4. шлюз (на речном канале)

      5. тех. отверстие в форме для литья (через которое вливают расплавленный металл)

      6. информ. гейт, шлюз

      7. гейт, выход (в аэропорту)

      8. разг. рот, хлебало, варежка

    1. проход; пропускной пункт

    2. застава, шлагбаум

      1. количество зрителей (на стадионе)

      2. денежный сбор (на стадионе)

    3. разг. джазовый музыкант

    4. тех. паз особой формы, в котором ходит рычаг коробки передач

  2. гл.

    1. лишать студента права покидать колледж после известного часа (в качестве наказания на какой-л. срок, в Оксфорде и Кембридже)

    2. тех. делать отверстие в форме для литья

Physics (En-Ru)

gate

вентильная схема, ключевая схема, вентиль, генератор селекторных импульсов, задвижка, фпп затвор, ключ

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

He's squealing like a little pig, he must have stumbled over the gate again. He falls flat every time.”
Вишь кричит как поросенок, должно быть, опять за порог зацепился; каждый-то раз растянется.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Slow came the music and the march, till, in silence, the long line wound in through the Park gate.
Медленно приближалась музыка и погребальное шествие, и наконец среди всеобщей тишины длинная процессия влилась в ворота парка.
Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петле
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
We walk, one each side of the street as far as the gate leading to Morskaya, and there, just where the English shop is, we observe a third gentleman, who has just been run over.
Мы доходим, по разным сторонам, вплоть до поворота в Морскую, и именно там, где английский магазин, мы замечаем третьего прохожего, только что раздавленного лошадью.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Once again, place-and-route typically works on the design in its entirety, which can require an overnight run when you’re talking about multimillion-gate designs.
Снова повторюсь, что размещение и разводка обычно выполнялись для всего устройства, и выполнение этих операций могло занять всю ночь, если речь шла об устройстве с миллионами логических элементов.
Maxfield, Clive / The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and FlowsМаксфилд, Клайв / Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойца
Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойца
Максфилд, Клайв
© Издательский дом «Додэка-XXI», 2007
The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and Flows
Maxfield, Clive
© 2004, Mentor Graphics Corporation and Xilinx, Inc.
Mr. Nathan Radley was standing inside his gate, a shotgun broken across his arm.
У своей калитки стоял мистер Натан Рэдли с дробовиком в руках.
Lee, Harper / To Kill a MockingbirdЛи, Харпер / Убить пересмешника
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
On a spring evening towards the end of March, when there was no snow left on the ground and the starlings were singing in the hospital garden, the doctor went out to see his friend the postmaster as far as the gate.
В один из весенних вечеров, в конце марта, когда уже на земле не было снега и в больничном саду пели скворцы, доктор вышел проводить до ворот своего приятеля почтмейстера.
Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Rebus stopped the car at a five-bar gate, beyond which a trail led across a meadow and into some woods.
Ребус остановил машину у ворот, за которыми начиналась дорожка, идущая через луг и терявшаяся в роще.
Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвых
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
Outside the gate they stopped, and three black figures entered, like shades of night creeping across the ground.
У ворот перестук стих, и темноту продырявили три черных пятна: одно приблизилось к двери, два других стерегли углы дома.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
His excellency is pleased to click his whip like this, and the huntsmen give a shout, and off they go out of the gate away.
Их сиятельство арапельником этак изволят щелкнуть, а псари загогочут, да и двинутся со двора долой.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
A little way off some servants, supervised by a monk, were working by a little lock gate in the stream, and I saw the water level in the pond had already fallen.
Немного поодаль несколько послушников под присмотром какого-то монаха трудились возле запруды на ручье, и я заметил, что уровень воды в пруду уже снизился.
Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда Кромвеля
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
And Edward, who hath his hands idle at home, will pour his thousands upon us through that unhappy gate of Calais.
И, разумеется, Эдуард, которому сейчас нечего делать у себя дома, не преминет наводнить Францию своими войсками через эти злополучные ворота — Кале.
Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин Дорвард
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
She went in at the dark gateway, then by the avenue that led from the gate to the chief church. The snow crunched under her feet, and the ringing was just above her head, and seemed to vibrate through her whole being.
Она прошла темными воротами, потом по аллее, которая вела от ворот к главной церкви, и снежок хрустел у нее под ногами, и звон раздавался уже над самою головой и, казалось, проникал во все ее существо.
Чехов, А.П. / Володя большой и Володя маленькийChekhov, A. / The two Volodyas
The two Volodyas
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Володя большой и Володя маленький
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The gate may be manufactured and supplied also as a finished article to be attached to various pipes, including instead, for example, of the existing clamp gates or flanged joints.
Затвор может быть изготовлен и поставлен и в виде готового изделия, устанавливаемого к различным патрубкам, в т.ч. взамен существующих, например, хомутовых затворов или фланцевых соединений.
A low iron gate barred the entrance.
Ее прикрывала невысокая железная решетка.
London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездны
Люди бездны
Лондон, Джек
© Государственное издательство художественной литературы, 1954
The People of the Abyss
London, Jack
© BiblioBazaar, LLC
Been going in every gate, walking up to every house, even when we knowed they wasn't gonna be nothing. Puts a weight on you.
Заглядываем в каждые ворота, в каждый дом. Иной раз знаем, что без толку, а все равно мимо не проходим.
Steinbeck, John / The Grapes of WrathСтейнбек, Джон / Гроздья гнева
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967

Добавить в мой словарь

gate1/35
geɪtСуществительноеворота; дверь; калитка

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    выход

    Перевод добавил Ирина Сватковская
    0
  2. 2.

    ворота

    Перевод добавил Andrey Rybak
    0
  3. 3.

    выход

    Перевод добавила Valentina Adusheva
    0
  4. 4.

    ворота

    Перевод добавил К К
    1
  5. 5.

    ворота

    Перевод добавил Алишер Файзрахманов
    0

Словосочетания

A AND-NOT B gate
вентиль А И-НЕ В
A except B gate
вентиль А И-НЕ В
A ignore B gate
вентиль игнорирования В
A ignore B negative gate
инвертирующий вентиль игнорирования В
A implies B gate
вентиль В ИЛИ-НЕ А
A implies B negative gate
вентиль А И-НЕ В
A OR-NOT B gate
вентиль А ИЛИ-НЕ В
add gate
вентиль сложения
add without carry gate
вентиль сложения по модулю 2
addend-in gate
вентиль ввода второго слагаемого
adder gate
вентиль сумматора
aft gate
нижние шлюзные ворота
aligner gate
устройство для выравнивания перфокарт
all or nothing gate
элемент типа "все или ничего"
all or nothing gate
элемент типа исключающее ИЛИ - НЕ

Формы слова

gate

verb
Basic forms
Pastgated
Imperativegate
Present Participle (Participle I)gating
Past Participle (Participle II)gated
Present Indefinite, Active Voice
I gatewe gate
you gateyou gate
he/she/it gatesthey gate
Present Continuous, Active Voice
I am gatingwe are gating
you are gatingyou are gating
he/she/it is gatingthey are gating
Present Perfect, Active Voice
I have gatedwe have gated
you have gatedyou have gated
he/she/it has gatedthey have gated
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been gatingwe have been gating
you have been gatingyou have been gating
he/she/it has been gatingthey have been gating
Past Indefinite, Active Voice
I gatedwe gated
you gatedyou gated
he/she/it gatedthey gated
Past Continuous, Active Voice
I was gatingwe were gating
you were gatingyou were gating
he/she/it was gatingthey were gating
Past Perfect, Active Voice
I had gatedwe had gated
you had gatedyou had gated
he/she/it had gatedthey had gated
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been gatingwe had been gating
you had been gatingyou had been gating
he/she/it had been gatingthey had been gating
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will gatewe shall/will gate
you will gateyou will gate
he/she/it will gatethey will gate
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be gatingwe shall/will be gating
you will be gatingyou will be gating
he/she/it will be gatingthey will be gating
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have gatedwe shall/will have gated
you will have gatedyou will have gated
he/she/it will have gatedthey will have gated
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been gatingwe shall/will have been gating
you will have been gatingyou will have been gating
he/she/it will have been gatingthey will have been gating
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would gatewe should/would gate
you would gateyou would gate
he/she/it would gatethey would gate
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be gatingwe should/would be gating
you would be gatingyou would be gating
he/she/it would be gatingthey would be gating
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have gatedwe should/would have gated
you would have gatedyou would have gated
he/she/it would have gatedthey would have gated
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been gatingwe should/would have been gating
you would have been gatingyou would have been gating
he/she/it would have been gatingthey would have been gating
Present Indefinite, Passive Voice
I am gatedwe are gated
you are gatedyou are gated
he/she/it is gatedthey are gated
Present Continuous, Passive Voice
I am being gatedwe are being gated
you are being gatedyou are being gated
he/she/it is being gatedthey are being gated
Present Perfect, Passive Voice
I have been gatedwe have been gated
you have been gatedyou have been gated
he/she/it has been gatedthey have been gated
Past Indefinite, Passive Voice
I was gatedwe were gated
you were gatedyou were gated
he/she/it was gatedthey were gated
Past Continuous, Passive Voice
I was being gatedwe were being gated
you were being gatedyou were being gated
he/she/it was being gatedthey were being gated
Past Perfect, Passive Voice
I had been gatedwe had been gated
you had been gatedyou had been gated
he/she/it had been gatedthey had been gated
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be gatedwe shall/will be gated
you will be gatedyou will be gated
he/she/it will be gatedthey will be gated
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been gatedwe shall/will have been gated
you will have been gatedyou will have been gated
he/she/it will have been gatedthey will have been gated

gate

noun
SingularPlural
Common casegategates
Possessive casegate'sgates'