Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
great
прил.
большой, огромный, крупный (по объёму, силе)
долгий, длительный, продолжительный
крупнозернистый (о текстуре); грубый
вышедший из берегов (о реке, море)
заглавный, прописной (о букве)
большой (в названиях чего-л.)
великий (о чем-л. или о ком-л.; также как приставка к титулам)
возвышенный (о цели, идее)
прекрасный, удивительный, замечательный
разг. великолепный, восхитительный
опытный, искусный, понимающий, разбирающийся (являющийся специалистом в какой-л. области)
пра- (в степенях родства)
сущ.
выдающаяся личность, влиятельный человек, вельможа, богач, "сильный мира сего", гений, мастер, классик
великое, возвышенное
заглавные буквы
AmericanEnglish (En-Ru)
great
великий, выдающийся
огромный, большой
замечательный
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
"The Lord of the Eagles bids you to bring your prisoners to the Great Shelf," he cried and was off again.- Повелитель приказал тебе принести пленников на Большой Уступ! - прокричал он и улетел.Tolkien, John Ronald Reuel / HobbitТолкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноХоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989HobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Red Cloud listened to the talk, but advised the young men to be patient; he was sure the Great Father would keep his promise and send soldiers to drive out the miners.Красное Облако слушал эти речи, однако советовал юношам запастись терпением. Он был уверен, что Великий Отец будет верен своему обещанию и пришлет солдат, чтобы изгнать старателей.Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984Bury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee Brown
Prescott made a dismissive gesture, but Zhaarnak continued in the same earnest tone. "Do not make light of it, Great Claw Pressscott.Прескотт попытался отмахнуться, но Заарнак продолжал тем же серьезным тоном: — Не шутите с этим великий коготь Прресскотт.Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
Great concern was, however, shown over the fate of Fedulev.Зато к судьбе Федулева – заинтересованное внимание.Политковская, Анна / Путинская РоссияPolitkovskaya, Anna / Putin's RussiaPutin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004Путинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004
"Basically, it means 'I've Got a Great Big Tonker.'"– Говоря по существу, она означает: «У меня большая и толстая колотушка».Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господаДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006Lords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
"They are no longer sending gunboats to meet our fighters, Great Claw."— Великий коготь, противник больше не посылает канонерки наперехват нашим истребителям!Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
The Great Pearl applies to both. They both are the most beautiful Zen masters.Имя "Большая Жемчужина" подходит обоим - оба великие мастера дзэн.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of ZenОшо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенХякудзё - Эверест ДзенОшо Бхагван Шри РаджнишHyakuo - the Everest of ZenOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
Jesus, His Disciples and All History's Great Spiritual Teachers Fasted.Великие люди тоже голодали.Bragg, Paul C.,Bragg, Patricia / The Miracle Of FastingБрэгг, Поль / Чудо голоданияЧудо голоданияБрэгг, Поль© Издательство "Наука", 1990 г.The Miracle Of FastingBragg, Paul C.,Bragg, Patricia© by Health Science
On one of those arterials with the charabancs stopping: the Great North Road.На шоссе, где проезжают туристические автобусы: «Великий Северный путь».Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденецБрайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Brighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970
Much of the Great House has been abandoned for generations, and I wandered in the black dark there for days, trying to find a way out"Большая часть жилищ пустует уже многие поколения, и я блуждал там целыми днями, отыскивая выход.Brackett, Leigh / Reavers of SkaithБрэкетт, Ли / Грабители СкэйтаГрабители СкэйтаБрэкетт, ЛиReavers of SkaithBrackett, Leigh© 1976 by Leigh Brackett
It had been awoken from hibernation, it had been scorned, it had been briefly attacked by a variety of mythological and now extinct lifeforms, it had a headache and now, as it entered the Great Hall, it detected the hat.Его пробудили от спячки, его отвергли, он подвергся нападению ряда мифологических – и теперь уже окончательно вымерших – форм жизни, у него болела голова, и только что, войдя сюда, он обнаружил шляпу.Pratchett, Terry / SourceryПратчетт,Терри / Посох и ШляпаПосох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008SourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988
Great days, when his name was sung throughout the Farlain.Его имя гремело тогда по всему Фарлену.Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
We thought it best to hold on the same course, rather than turn more northerly, which might have brought us to the north-west part of Great Tartary, and into the Frozen Sea.Мы сочли за лучшее держаться прежнего направления, нежели отклоняться более к северу, так как при этом нас могли унести в северо-западные области Великой Татарии или к Ледовитому морю.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
Great attention was paid to improving the access of women to quality care, health information and services.Повышенное внимание уделялось улучшению доступа женщин к качественному медицинскому обслуживанию, информации и услугам по охране здоровья.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 15.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 15.10.2010
The Great Hall was out of the question for his purposes.Для его целей главный зал не подходил.Sakey, Marcus / The Blade ItselfСэйки, Маркус / По лезвию ножаПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009The Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus Sakey
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Прилагательное
- 1.
великий
Перевод добавил Anna Sgurina
Часть речи не указана
- 1.
чудесно
Перевод добавил Candy Bear - 2.
Классно
Перевод добавил Toxic - 3.
здорово/здоровый
Перевод добавил Marianna Hytti - 4.
здорово
Перевод добавила Ksenia Rezvanova - 5.
великий,большой
Перевод добавила Lana Lana - 6.
великий
Перевод добавил Алексей Сухарев - 7.
большой
Перевод добавил Алексей Сухарев - 8.
превосходно
Перевод добавил BIGBOSSMONSTER 228 - 9.
круто
Перевод добавила Екатерина Стригунова - 10.
замечательно
Перевод добавил vincentpride1986@gmail.com
Словосочетания
Формы слова
great
Positive degree | great |
Comparative degree | greater |
Superlative degree | greatest |
great
Singular | Plural | |
Common case | great | greats |
Possessive case | great's | greats' |
great
Positive degree | great |
Comparative degree | greater |
Superlative degree | greatest |