sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Russo-Inglês: a edição americana.- Сontains 50,949 words and phrases.
- Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
- Сontains 50,949 words and phrases.
- Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
устрицы
мн
oysters
Exemplos de textos
Не стесняясь ценами, он заказал суп, устрицы, жаркое, гарнир и потребовал также несколько бутылок вина, которые официант поставил возле столика в плетеной корзинке.He ordered freely of soup, oysters, roast meats, and side dishes, and had several bottles of wine brought, which were set down beside the table in a wicker basket.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Здесь можно заказать блюда из омаров или крабов, которых тут же выловят из аквариума и приготовят по желанию посетителя, или выбрать в витрине со льдом устрицы различных размеров и сортов.Here one can order a dish made of fresh crabs or lobsters, or choose oysters on ice that are displayed in the glass case.© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.comhttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com© 2003-2009 Optima Tourshttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008
Они пили «устрицы прерий».They were drinking prairie oysters.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Наши крестьяне могли бы есть устрицы и запивать их шампанским, если бы... если бы имели для этого средства.Our peasants could eat oysters with champagne, if only ... if only they had the means.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
В последнее время в нашей литературе после тщетного искания "новых людей" начали выводить юношей, решившихся во что бы то ни стало быть свежими... свежими, как фленсбургские устрицы, привозимые в С.Петербург ...Of late years, in response to the assiduous search for 'new types,' young men have begun to appear in our literature, determined at all hazards to be 'fresh'... as fresh as Flensburg oysters, when they reach Petersburg....Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
— Очень замечательное обстоятельство, сэр, — сказал Сэм, — что бедность и устрицы всегда идут как будто рука об руку.'It's a very remarkable circumstance, Sir,' said Sam, 'that poverty and oysters always seem to go together.'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
- Да тут свежие устрицы, видишь, написано."But this is an oyster bar: you see it is written up.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Пестрые круглые луковки с отстающими чешуями сидели в земле, словно устрицы, и каждая выставляла наружу пучок темно‑зеленых листьев со светлыми прожилками и фонтанчик красивых цветов, как бы составленных из ярко‑красных снежинок.The flashy, circular bulbs, with their flaky peeling skin, grew in beds like oysters, each with its cluster of deep green, white-veined leaves, a fountain of beautiful flowers that looked as though they had been made from magenta-stained snow-flakes.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Крайнее фото справа: Покрытые нефтью, эти устрицы, сидящие на корнях мангровых деревьев, медленно умирают от удушья.Far right: Smothered with oil, these oysters clinging to the mangrove roots are dying.© Copyright 2012 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/27/2011© Copyright 2012 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/27/2011
Большинство двустворчатых моллюсков, таких, как устрицы, откладывают свои икринки в воду, где они развиваются в виде плавающих личинок, которые уносятся течением.Most bivalve shellfish, such as oysters, shed their eggs into the water where they develop into floating larvae which drift away.© Copyright 2012 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/27/2011© Copyright 2012 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/27/2011
В этой лавке, в задней комнате, действительно можно было есть устрицы, и мы уселись за накрытый скверной, грязной скатертью столик.In the shop, in a back room, one could indeed have eaten oysters, and we sat down to a table covered with a filthy cloth.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Верзилы с киями молча переглянулись, «Устрицы Боба» пожал плечами.The two pool players exchanged glances. Bob’s Oysters shrugged.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
- Я ему достаточно дал и на шляпу, а он тотчас устриц и шампанского."I gave him enough for a hat too, and he goes off and wastes it on oysters and champagne.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Мистер Пиквик был чрезвычайно занят, он пересчитывал бочонки с устрицами и присматривал за выгрузкой трески, как вдруг почувствовал, что его кто-то тихонько дергает за полы пальто.Mr. Pickwick was busily engaged in counting the barrels of oysters and superintending the disinterment of the cod-fish, when he felt himself gently pulled by the skirts of the coat.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Сегодня их выбор пал на бар «Желанная устрица» в отеле «Ройял сонеста».Tonight, their restaurant of choice was the Desire Oyster Bar in the Royal Sonesta Hotel on Bourbon Street.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Adicionar ao meu dicionário
устрицы
oysters
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
oysters
Tradução adicionada por Leon LeonPrata ru-en
Frases
створка устрицы
shuck
устрицы в томатном соусе
oysters in tomato
устрицы в уксусной заливке
oysters in vinegar
натуральные устрицы
natural oysters
устрицы в раковинах
oysters served in its shell
снимать створки устрицы
shuck
копченые устрицы в масле
smoked oysters in oil
собирать устрицы
scallop
ловить устриц сетью
dredge
ловец устриц
dredger
сок устриц
liquor
ловец устриц
longshoreman
относящийся к устрицам
ostraceous
разведение устриц
ostreiculture
банка для устриц
plant
Formas de palavra
устрица
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | устрица | устрицы |
Родительный | устрицы | устриц |
Дательный | устрице | устрицам |
Винительный | устрицу | устрицы |
Творительный | устрицей, устрицею | устрицами |
Предложный | устрице | устрицах |
устрица
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | устрица | устрицы |
Родительный | устрицы | устриц |
Дательный | устрице | устрицам |
Винительный | устрицу | устриц |
Творительный | устрицей, устрицею | устрицами |
Предложный | устрице | устрицах |