Exemplos de textos
Так уж спокон веков повелось, что дети беспечны и расточительны, а родителей снедают тревоги, и, наверно, до конца времен будут сменять друг друга любовь, раскаянье и прощенье.Careless prodigals and anxious elders have been from the beginning:--and so may love, and repentance, and forgiveness endure even till the end.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
На лице его, последовательно сменяя друг друга, мелькнули замешательство, страх и выражение вины.His expression flickered through several subtle shades of comprehension, fear, and guilt.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Пороги сменялись порогами, быстрины быстринами, подводные камни и рифы и мели сменяли друг друга, и группы островов тянулись одни за другими, так что, наконец, караван судов потерял всякое представление о направлении и даже о времени своего плавания.Rapid had followed rapid, rock rock, and island-group island-group, till the rank and file had long since lost all count of direction and very nearly of time.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Умышленное нежелание ряда сменявших друг друга правительств предпринять для этого необходимые шаги было использовано для того, чтобы оправдать лишение местных органов некоторых из наиболее важных их функций.The deliberate failure of successive governments to take the necessary steps to revise boundaries has been made the excuse for depriving local authorities some of their most important functions.Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоHarvey, James,Hood, Katherine / The British StateThe British StateHarvey, James,Hood, Katherine© 1958 by Lawrence & WishartБританское государствоХарвей, Джеймс,Худ, Кэтрин© Издательство иностранной литературы, 1961
Мы также отмечаем, что в ходе ежегодной сессии 2003 года сменяющие друг друга Председатели Конференции проводили интенсивные консультации в целях достижения консенсуса по программе работы.We also note that, during the 2003 annual session, successive presidents of the Conference conducted intensive consultations with a view to reaching consensus on the programme of work.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Между Сашей и дядей давно уже установилось молчаливое соглашение: они сменяли друг друга.There had long been established between Sasha and her uncle a tacit compact, to take turns in sitting with the patient.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Наконец, я вел бы тщательную летопись всех выдающихся общественных событий и беспристрастно зарисовывал бы характеры сменяющих друг друга монархов и выдающихся государственных деятелей, сопровождая эти записи своими размышлениями и наблюдениями.Lastly, I would carefully record every action and event of consequence, that happened in the public, impartially draw the characters of the several successions of princes and great ministers of state, with my own observations on every point.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
В пункте 5 резолюции 2001/27 Совет также рекомендовал своим функциональным комиссиям рассмотреть наиболее эффективные способы обеспечения преемственности в работе своих сменяющих друг друга бюро.In paragraph 5 of resolution 2001/27, the Council also encouraged its functional commissions to consider how best to ensure continuity in the work of their successive bureaux.© United Nations 2010http://www.un.org/ 20.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 20.09.2010
Обе картинки мелькают, сменяя друг друга.In and out the two pictures flicker.Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Шли и шли вперед, ни на что не обращая внимания и молча сменяли друг друга во главе нашего маленького отряда.They're totally focused on walking. Without a word between them, they take turns in the lead.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Приливы и отливы много раз сменили друг друга, земля много раз обошла вокруг солнца, корабль, плывущий по океану, благополучно закончил свой путь и доставил дочку-Беллу домой.The winds and tides rose and fell a certain number of times, the earth moved round the sun a certain number of times, the ship upon the ocean made her voyage safely, and brought a baby-Bella home.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Ученики отбывали свой срок, времена года сменяли друг друга, а Том и старый табурет неизменно оставались на месте.Pupils had served their time; seasons had come and gone. Tom and the worn-out stool had held together through it all.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
События сменяют друг друга настолько быстро, что я не успеваю ни в чем разобраться.Things are happening too fast. I can't get it all sorted out."Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
В прошлом ремонтные работы выполняли часто сменявшие друг друга индивидуальные подрядчики, однако в целях повышения долгосрочной эффективности в настоящее время предлагается учредить должность младшего техника-смотрителя местного разряда.In the past the services of frequently changing individual contractors have been used for this purpose but in order to improve efficiency in the long term, it is now proposed to establish a Local level post for a buildings management assistant.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.12.2010
С тех пор он жил на бесконечно сменяющих друг друга военных базах, причем по большей части в удаленных и не слишком дружелюбных частях света.He had lived nowhere except in an endless blur of different military bases, most of them in distant and inhospitable parts of the globe.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
replace each other
Tradução adicionada por Oleg ShevaldyshevBronze ru-en
Frases
последовательно сменяющие друг друга цены
successive prices