sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сводить концы с концами
разг. to make both ends meet
Exemplos de textos
Но ей никак не удавалось свести концы с концами в своих гипотезах.But she did not know how to tackle such issues.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Он бизнес-консультант, владелец собственной небольшой фирмы, и тяжко трудится, едва сводя концы с концами.He’s the self-employed consultant and business advisor who’s having a really hard time making ends meet.Лозьер, Майкл / Закон Привлечения: Наука о том, как привлекать в свою жизнь то, что хочешь, отталкивая то, чего не хочешьLosier, Michael J. / Law of Attraction: The Science of Attracting More of What You Want and Less of What You Don'tLaw of Attraction: The Science of Attracting More of What You Want and Less of What You Don'tLosier, Michael J.© 2003, 2006 by Michael J. LosierЗакон Привлечения: Наука о том, как привлекать в свою жизнь то, что хочешь, отталкивая то, чего не хочешьЛозьер, Майкл© «София», 2007© ООО Издательство «София», 2007© 2006 by Michael J. Losier
Все здесь казалось жалким, как он выразился про себя; на всём лежал особый отпечаток — он затруднялся определить, какой именно, — какой-то оттенок убожества, вернее, старания свести концы с концами.The whole place seemed to him, as he would have expressed it, pokey; there was a certain--he could not tell exactly what--air of shabbiness, or rather of making two ends meet, about everything.Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
— Братец Генри говорит, что и сам не знает, как сведет концы с концами — такой он тащит воз, да и налоги такие высокие, но, конечно же, он привирает: у него куча денег, просто мне не хочет много давать.“Brother Henry says he doesn’t know how he’ll make ends meet with the load he’s carrying and the taxes so high but, of course, he’s probably lying and has loads of money and just won’t give me much.”Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Она так и видела тетю Полин и тетю Евлалию, которые сидят в своем ветхом домишке на Бэттери и осуждают ее, а ведь сами еле сводят концы с концами и умерли бы с голоду, если бы она, Скарлетт, не помогала им каждый месяц.She could just see Aunt Pauline and Aunt Eulalie sitting in judgment on her in the crumbling house on the Battery with little between them and starvation except what she, Scarlett, sent them every month.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
А дома у него мать, сестра, братишка, и они едва сводят концы с концами...And his mother and sisters and brother at home with scarcely the means to make ends meet.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
А пока Филип старался свести концы с концами, продав золотые вещи, доставшиеся ему от отца.He tided over the interval by selling the few trinkets which he had inherited from his father.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
— Жил я так, что едва-едва свел концы с концами, еле-еле выкарабкался, — заключил он.'I ran it fine, awfully fine, but I've just scraped through.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Я и так удивляюсь, как они концы с концами сводят.I really wonder how they manage to make both ends meet.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Adicionar ao meu dicionário
сводить концы с концами
to make both ends meetExemplo
он едва сводит концы с концами — he barely makes (both) ends meet, he barely scrapes by; he barely makes things add up
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
to make ends meet
Tradução adicionada por Елизавета Матвеева - 2.
make ends meet
Tradução adicionada por Саша Кондратюк - 3.
make ends up
Tradução adicionada por Матвей Луньков - 4.
make both ends meet
Tradução adicionada por — - 5.
to make ands meet
Tradução adicionada por Gulnura Khamzinova - 6.
to get by
Tradução adicionada por Alina Barkova - 7.
to make both ends meet
Tradução adicionada por purplekkkisses - 8.
scrape by
Tradução adicionada por psvgrey@gmail.com - 9.
both ends meet
Tradução adicionada por Дарья Коновалова
Frases
ухитряться сводить концы с концами
cut and contrive
еле-еле сводить концы с концами
scrape
с трудом сводить концы с концами
scratch out
еле сводить концы с концами
squeak by
с трудом сводить концы с концами
squeeze by
еле-еле сводить концы с концами
keep body and soul together