about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Alemãode
Cazaquekk
Chinêszh
Dinamarquêsda
Espanholes
Finlandêsfi
Francêsfr
Gregoel
Holandêsnl
Húngarohu
Inglêsen
Italianoit
Latimla
Norueguêsno
Polonêspl
Portuguêspt
Russoru
Turcotr
Tártarott
Ucranianouk
Alemãode
Cazaquekk
Chinêszh
Dinamarquêsda
Espanholes
Finlandêsfi
Francêsfr
Gregoel
Holandêsnl
Húngarohu
Inglêsen
Italianoit
Latimla
Norueguêsno
Polonêspl
Portuguêspt
Russoru
Turcotr
Tártarott
Ucranianouk
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
Info
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

с вашего позволения

with / by your permission, if I may, if you don't mind; by your leave уст.

Exemplos de textos

И тут мы, с вашего позволения, закроем дверь за полковником и его сыном.
We will shut the door, if you please, upon that scene.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
Info
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
– Элис Фьютерер, с вашего позволения, сэр.
'Alice Fewterer, sir.'
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Info
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Так что, с вашего позволения
Now, if you'll excuse me..."
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Info
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
— Да уж, с вашего позволения, сэр, — сказал Роули.
`If you please, sir,` said Rowley.
Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. Ives
Info
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Сэр Лестер Дедлок, баронет, с вашего позволения и между нами, я не прочь сообщить этой леди, что считаю расследование дела почти законченным.
"Sir Leicester Dedlock, Baronet, I have no objections to telling this lady, with your leave and among ourselves, that I look upon the case as pretty well complete.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Info
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
— Чувство, сударь, — сказал молодой человек, отвесив еще один поклон, — с вашего позволения, самое издевательское.
"The spirit, sir," returned the young man, with another bow, "is one of mockery."
Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide Club
Info
The Suicide Club
Stevenson, Robert Louis
© 2000 by Dover Publications. Inc.
Клуб самоубийц
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
— Завтра, госпожа, — сказал он своей спутнице, — мы, с вашего позволения, снова выедем пораньше и прибудем в Кенилворт прежде, чем там соберется вся эта компания.
"To-morrow, madam," he said to his charge, "we will, with your leave, again start early, and reach Kenilworth before the rout which are to assemble there."
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Info
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
— А теперь, — сказал я, — с вашего позволения, я привяжу вас к бочке.
'With your leave,' said I, 'I shall now bind you to a barrel.'
Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier Gerard
Info
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
— Хорошо, доктор Ноэль, — громко ответил Флоризель и, обратившись к собеседникам, сказал не без волнения в голосе: — С вашего позволения, господа, я вынужден оставить вас в потемках.
"It is well, Dr. Noel," replied Florizel, aloud; and then addressing the others, "You will excuse me, gentlemen," he added, "if I have to leave you in the dark.
Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide Club
Info
The Suicide Club
Stevenson, Robert Louis
© 2000 by Dover Publications. Inc.
Клуб самоубийц
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
С вашего позволения, удержите руку, хотя я и знаю, что его череп заслуживает того, чтобы пострадать от первой черепицы, которая свалится с крыши.
Nay, by your leave, hold your hands; though I know his brains are forfeit to the next tile that falls.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Info
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
С вашего позволения, милорд, — сказал Тристан своим обычным грубым тоном, — пусть этот молодец поищет себе другого проводника.
"Under favour, my Lord," said Tristan, with his usual brutality of manner, "the youth must find another guide.
Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin Durward
Info
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
С вашего позволения, Фрэнк, я бы хотел познакомить вас с одной из самых интересных женщин, которых я когда-либо встречал.
“To-night, Frank, with your permission, I am going to introduce you to one of the most interesting women I know.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
Info
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
С вашего позволения, народ так ненавидит всех нас, что для бунта не нужно ни Ланкастера, ни Йорка.
And, by your leave, men’s spirits are so foully inclined to all of us, that it needs neither York nor Lancaster to spur them on.
Стивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Stevenson, Robert Louis / The Black Arrow
Info
The Black Arrow
Stevenson, Robert Louis
© 1889, by Charles Scribner's Sons
Чёрная стрела.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
С вашего позволения, пока вы будете заниматься отцом, я подожду в приемной».
With your permission, I will remain in the waitingroom while you go into my father's case.”
Конан Дойль, Артур / Постоянный пациентConan Doyle, Arthur / The Resident Patient
Info
The Resident Patient
Conan Doyle, Arthur
© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.
Постоянный пациент
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
С вашего позволения, добрый господин Галлоугласс... в этом городе есть лишь один дом, где я желанный гость.
By your leave, good Master Gallowglass... there is only one house in this town where I am welcomed.
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
Info
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский

Adicionar ao meu dicionário

с вашего позволения
with / by your permission; if I may; if you don't mind; by your leave

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    if you'll excuse me

    Tradução adicionada por Tatiana Gerasimenko
    icon-star
    Ouro ru-en
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  2. 2.

    with your permission

    Tradução adicionada por Tatiana Gerasimenko
    icon-star
    Ouro ru-en
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  3. 3.

    by your leave

    Tradução adicionada por Katia Shumkova
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  4. 4.

    may it please

    Tradução adicionada por Максим Карпенок (Maksim Karpianok)
    icon-star
    Prata en-ru
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab