about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Exemplos de textos

Настолько похожее, что Энди не может различить их.
Enough like em so Andy can't tell em apart.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Еще можно было различить их формы, хотя пыль причудливыми пятнами изменяла их контуры.
You could yet make out their forms, though the dust blurred their outlines strangely.
Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of Unrest
The Door of Unrest
O.Henry
Дверь, не знающая отдыха
Генри, О.
- Если привыкнуть, можно различить даже их голоса.
"Once you know what to listen for, you can even detect their voices.
Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец света
Страна чудес без тормозов и конец света
Мураками, Харуки
© 1991 by Kodansha International Ltd.
© Д. Коваленин. Перевод, 2003
© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Murakami, Haruki
© 1991 by Kodansha International Ltd.
При свете звезд можно было различить его массивное туловище и длинные руки.
They could see his heavy, long-armed body in the starlight.
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
Мы будем пользоваться одним и тем же символом X для всех Х, когда нет необходимости различать их.
We shall use the same symbol X for all the X when there is no need to distinguish between them.
Уитни, Хасслер / Геометрическая теория интегрированияWhitney, Hassler / Geometric Integration Theory
Geometric Integration Theory
Whitney, Hassler
Геометрическая теория интегрирования
Уитни, Хасслер
Но даже сейчас не мог различить ее дыхания.
Even now he could not hear her breathing.
Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. Lewisham
Love and Mr. Lewisham
Wells, Herbert George
© 1899 by Frederick A. Stokes Company
Любовь и мистер Люишем
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Она слабо различала их голоса, перекликавшиеся наверху, и хотя она не могла разобрать отдельных слов, тон был скорее удрученным, чем торжествующим.
Faintly, she could hear voices calling to one another overhead, and though she couldn't make out the words the tone sounded more frustrated than triumphant.
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Спустя несколько дней он научился различать их по именам.
In the next few days he learned to know them by names.
Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince Caspian
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
© Перевод Ольги Бухиной
Если преследователи двигаются по следам беглецов, они непременно должны появиться на гребне, и он четко различит их силуэты на фоне неба.
If the pursuers followed their same path, they would be momentarily silhouetted against the sky as they crossed the ridge and began their descent into the next valley.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
После этого я уже мог различить контуры его лица и тела.
I could then make out the contour of his whole face and his body.
Кастанеда, Карлос / Дар орлаCastaneda, Carlos / The Eagle's Gift
The Eagle's Gift
Castaneda, Carlos
© 1981 by Carlos Castaneda
Дар орла
Кастанеда, Карлос
© 1981 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Я вооружился карманной зрительной трубкой и мог ясно различить на нем много людей, спускавшихся и поднимавшихся по отлогим, по-видимому, сторонам тела; но что делали там эти люди, я не мог рассмотреть.
I took out my pocket perspective, and could plainly discover numbers of people moving up and down the sides of it, which appeared to be sloping; but what those people where doing I was not able to distinguish.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Операторы Рk нельзя различать по их действию на различные F одного неприводимого представления; однако легко построить другие операторы, обладающие таким свойством.
The operators Pk cannot distinguish between the different F of one irreducible representation, but some more operators can easily be devised to do this too.
Heine, Volker / Group theory in quantum mechanics: an introduction to its present usageХейне, В. / Теория групп в квантовой механике
Теория групп в квантовой механике
Хейне, В.
© "Издательство иностранной литературы", 1963
Group theory in quantum mechanics: an introduction to its present usage
Heine, Volker
© 1960 Volker Heine
Свечка совершенно потухла; я не мог уже различать ее лица.
The candle went out; I could no longer distinguish her face.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Он увидел спускавшуюся к нему по воздуху серую змейку, различил ее серебристый отблеск, и голова его почти перестала кружиться.
He could see the grey line as it came dangling down, and he thought it had a faint silver sheen. Now that he had some point in the darkness to fix his eyes on, he felt less giddy.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Если бы ты умел видеть сад и различать его голос, ты понял бы, что сейчас он еще глубже взволнован, чем летом, что осенью, засыпая оплодотворенным, он любит еще сильнее, еще проникновеннее…
If you could only see it and understand it, you would know that it throbs with even deeper passion, and loves even more absorbingly at this autumn-time, when it falls asleep in its fruitfulness...
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    know them apart

    Tradução adicionada por Alex Sos
    Bronze en-ru
    1